The Section has requested six additional positions, including two UNVs, during the 2002/2003 budget year. |
На 2002/2003 бюджетный год Секция запросила 6 дополнительных постов, включая двух добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In August 2001, the Section established a TRC web site. |
В августе 2001 года Секция создала веб-сайт, посвященный КИП. |
The Section plans to open more regional offices in 2002. |
Секция планирует открыть новые региональные отделения в 2002 году. |
The Section for Combating Exclusion through Education is working on measures to include concerns of persons with disabilities within the entire education sector. |
Секция по борьбе с исключениями из системы образования принимает меры по учету потребностей инвалидов в рамках всего образовательного сектора. |
The Treaty Section is now organizing annual treaty events on a smaller scale. |
В настоящее время Договорная секция организует ежегодные менее масштабные мероприятия, посвященные договорам. |
This Section ensures standard and sufficient medical record-keeping within all facilities. |
Секция обеспечивает регулярное и эффективное ведение медицинской документации в рамках всех учреждений. |
The Section has already opened a regional office and has widened its activities through providing human rights clinics in hitherto inaccessible areas. |
Секция также открыла региональное отделение и расширила свою деятельность на основе создания клиник по правам человека в указанных труднодоступных районах. |
Throughout the period the Section pursued a vigorous policy of building a long-term framework of cooperation with many countries where witnesses may reside. |
На протяжении этого периода Секция проводила активную политику создания долгосрочной базы сотрудничества со многими странами, в которых могут проживать свидетели. |
During the period under review, the General Services Section focused on consolidating and reinvigorating the work of the various units under its purview. |
В течение отчетного периода Секция общего обслуживания уделяла основное внимание укреплению и активизации деятельности различных подразделений, находящихся в ее ведении. |
The Procurement Section is deeply involved in the liquidation of UNMIBH. |
Секция закупок принимает активное участие в мероприятиях по ликвидации МООНБГ. |
Administrative Services Section has never been properly staffed. |
Секция административного обслуживания никогда не была полностью укомплектована кадрами. |
This recommendation would also include the conversion of the Section into a separate service outside of the operations area. |
В соответствии с этой рекомендацией Секция будет также преобразована в отдельную службу, не относящуюся к числу оперативных подразделений. |
The Section will continue to liaise with the Geneva office, ensuring consistency of application of Pension Fund benefit processing. |
Секция будет по-прежнему взаимодействовать с Отделением в Женеве, обеспечивая последовательное применение процедур обработки выплачиваемых Пенсионным фондом пособий. |
The Section will also focus on risk avoidance, disaster recovery and business continuity planning. |
Секция сосредоточит также внимание на предотвращении рисков, устранении последствий аварий и планировании непрерывного процесса работы. |
The Specialized Section requested the Secretariat to prepare amendments to the standard layout to include the text on trade marks. |
Специализированная секция просила секретариат подготовить поправки к типовой форме стандарта, имея в виду включить текст о торговых знаках. |
Reply from the Office of Legal Affairs: The Specialized Section discussed the reply concerning national certification schemes. |
Ответ, поступивший от Управления по правовым вопросам: Специализированная секция обсудила ответ, касающийся национальных систем сертификации. |
The Specialized Section thanked Ms. Stanton for coming to the meeting and provide the very useful information. |
Специализированная секция поблагодарила г-жу Стантон за ее участие в работе сессии и за весьма полезную информацию. |
The HRD Section is developing an integrated HRD curriculum in cooperation with UNCTAD substantive divisions and outside partners. |
Секция РЛР разрабатывает комплексную учебную программу в области РЛР в сотрудничестве с основными отделами ЮНКТАД и внешними партнерами. |
The Specialized Section decided that the colour chart should be published jointly by OECD and UNECE. |
Специализированная секция приняла решение о том, что цветовая шкала должна быть опубликована совместно ОЭСР и ЕЭК ООН. |
The Specialized Section recommends the adoption of the amendments and their inclusion in the revised UNECE Standard for Seed Potatoes. |
Специализированная секция рекомендует принять поправки и включить их в пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель. |
The Specialized Section decided that there should be no minimum weight imposed for bunches used for adjusting the weight. |
Специализированная секция решила, что не следует устанавливать минимальный вес для гроздей, используемых для корректировки веса упаковки. |
The Specialized Section will discuss the question whether the annexes should be included with each individual standard or be published separately. |
Специализированная секция обсудит вопрос о том, должны ли приложения включаться в каждый отдельный стандарт или публиковаться отдельно. |
To meet these requirements the Scientific Section developed drug and precursor identification kits for use by law enforcement agencies. |
С этой целью Научная секция подготовила комплекты инструментов и материалов для обнаружения наркотиков и прекурсоров для нужд правоохранительных органов. |
The Scientific Section continued to develop its programme on quality assurance and good laboratory practices. |
Научная секция продолжала развивать свою программу в области контроля качества и рациональных методов лабораторных исследований. |
The Specialized Section will also be informed about progress made at the 11th session of the CCFFV in September 2003. |
Наряду с этим Специализированная секция будет проинформирована о результатах одиннадцатой сессии ККСФО, прошедшей в сентябре 2003 года. |