Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables could use the Standard Layout to draw up such a standard. Специализированная секция по свежим фруктам и овощам могла бы использовать типовую форму стандартов для разработки такого общего рыночного стандарта.
The Specialized Section supported the idea of harmonizing the two standard layouts, to the extent possible, as this would facilitate international trade. Специализированная секция поддержала идею о проведении согласования, по мере возможности, двух типовых форм стандартов, поскольку это позволит упростить процедуры международной торговли.
The Specialized Section preferred that the above suggestions be reflected in the text of the Standard before the November meeting of the Working Party. Специализированная секция высказалась в пользу того, чтобы упомянутые выше предложения нашли отражение в тексте Стандарта еще до проведения в ноябре совещания Рабочей группы.
During the reporting period, the Court Management and Support Services Section supported 12 trials involving 35 accused, as well as several contempt and appeals hearings. В течение отчетного периода Секция организации и обслуживания судопроизводства обслуживала 12 судебных процессов, по которым проходили 35 обвиняемых, а также несколько слушаний дел о неуважении к Трибуналу и слушаний в рамках апелляционного производства.
The Meetings Coverage Section issued press releases in English and French on the subject, including notes to correspondents and the message of the Secretary-General. Секция информационного освещения заседаний, входящая в состав Департамента, выпустила пресс-релизы по этой теме на английском и французском языках, в том числе справки для журналистов и послание Генерального секретаря.
The Section asked the United States to make some changes to the brochure and finalize it before the 2008 session of the Working Party. Секция просила Соединенные Штаты внести некоторые изменения в брошюру и завершить ее подготовку до сессии Рабочей группы в 2008 году.
The Specialized Section decided not to make any amendments to the definitions of "field", "lot" and "origin". Специализированная секция постановила не вносить каких-либо поправок в определения терминов "поле", "партия" и "происхождение".
The Specialized Section discussed and selected pictures presented by the delegations of France and the United Kingdom to complement the list of diseases and pests. Специализированная секция обсудила и отобрала фотографии, представленные делегациями Соединенного Королевства и Франции, для дополнения перечня болезней и вредителей.
The Specialized Section agreed on its common position regarding vigour of seed potatoes: Специализированная секция согласовала свою общую позицию в отношении энергии прорастания семенного картофеля:
The Specialized Section welcomed the offers by the Russian Federation and Egypt to host regional workshops on seed potatoes in mid-September 2008 and in May 2009, respectively. Специализированная секция приветствовала предложение Российской Федерации и Египта о проведении региональных рабочих совещаний по семенному картофелю соответственно в середине сентября 2008 года и в мае 2009 года.
The Section also handled over 500 requests for permission to disseminate and sell United Nations publications as reprints of the original editions or translations for local markets. Секция также обработала более 500 заявок на предоставление разрешений на распространение и продажу публикаций Организации Объединенных Наций в качестве переизданий оригиналов или переводов для местных рынков.
Since then, the International Section has been in the vanguard of efforts for a more active participation in the affairs of the United Nations. С этого времени Международная секция находится на переднем плане деятельности по обеспечению более активного участия в делах Организации Объединенных Наций.
The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. Нехватка персонала привела к тому, что Секция и Группа не выполняли всего объема функций, предусмотренного правилами и руководящими указаниями.
The Mission's Community Violence Reduction Section and the UNDP community security programme reviewed their current work, achievements, failures and challenges. Секция Миссии по сокращению масштабов насилия в общинах и программа ПРООН по обеспечению безопасности в общинах провели анализ текущей работы, достижений, недостатков и проблем.
In addition, with a round-the-clock shift system in operation at the clinic, the Section is currently short of resources for uninterrupted paramedic coverage. Кроме того, после внедрения системы круглосуточной посменной работы Секция в настоящее время испытывает нехватку людских ресурсов для обеспечения беспрерывного санитарного обслуживания.
The Section would endeavour to promote best practices in supply chain and property management and be responsible for the financial reporting on Mission's inventory. Секция будет стремиться использовать передовой опыт в области закупок и управления имуществом и будет отвечать за ведение финансовой отчетности в части, касающейся инвентарных запасов Миссии.
In October 2009, the Investigation Section is organizing an investigation training course facilitated by external experts. В октябре 2009 года Секция расследований организует учебный курс по проведению расследований при участии внешних экспертов.
No The Transport Section conducted two road safety campaigns and a safe-driving training course for forklift operators Транспортная секция провела две кампании за безопасность движения на дорогах и курс обучения навыкам безопасного вождения для операторов вилочных погрузчиков.
The Human Rights and Protection Section participated in the initial meeting of the Steering Committee on the National Human Rights Action Plan on 24 June 2009. Секция по правам человека и защите участвовала в первоначальном заседании Руководящего комитета 24 июня 2009 года, посвященном Национальному плану действий в области прав человека.
14.41 The Resource Mobilization Section coordinates the resource mobilization strategy and initiatives of UNEP. 14.41 Секция мобилизации ресурсов отвечает за координацию стратегии и инициатив ЮНЕП в области мобилизации ресурсов.
The Section advises staff on entitlements and benefits and the guidelines and procedures to be followed in matters concerning their service with the United Nations. Секция консультирует сотрудников по вопросам выплат и пособий, а также по руководящим принципам и процедурам, которых следует придерживаться, находясь на работе в Организации Объединенных Наций.
In addition, the Section will assist AMISOM by advising on health maintenance and preventive medical care, and developing medical training programmes where required. Кроме того, Секция будет оказывать помощь АМИСОМ, консультируя Миссию по вопросам заботы о здоровье и профилактике заболеваний и по мере необходимости разрабатывая учебные программы по медицинской тематике.
The Prosecutor therefore needs to reserve sufficient capacity in the Investigations Section to assist in trial preparation; Поэтому Обвинителю необходимо, чтобы Секция расследований обладала достаточным потенциалом для оказания ему помощи в подготовке дел к судебному разбирательству;
The Prosecutor's strategy therefore envisages an Information and Evidence Section that continues to be adequately responsive to the needs of the trial and appeals teams. В этой связи стратегией Канцелярии Обвинителя предусматривается, что Секция по сбору информации и доказательств будет и дальше надлежащим образом удовлетворять потребности судебных и апелляционных групп.
The troop rotations are managed from United Nations Headquarters (Air Transport Section/Movement Control Section) in consultation and coordination with the regional missions. Руководство ротацией войск осуществляется из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций (Секция воздушного транспорта/Секция управления перевозками) в консультации и координации с региональными миссиями.