Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
However, this study was initiated six years after the beginning of the project and only after the evaluation section had expressed serious doubts about the results of the project. Однако это исследование было начато через шесть лет после начала осуществления проекта и только после того, как секция оценки выразила серьезное сомнение относительно результатов этого проекта.
Furthermore, in view of the fact that the Trial Chambers have been to a greater extent utilizing video link-ups, the section has accordingly been responsible for providing a Registry representative to oversee video links in the former Yugoslavia as well as other States where witnesses reside. Кроме того, поскольку судебные камеры все шире используют видеоконференции, Секция, соответственно, отвечает за выделение сотрудника Секретариата для надзора за видеоконференциями в бывшей Югославии, а также в других государствах, где проживают свидетели.
For the efficient and effective management of the mission's finances, the section is divided into five functional units, namely, the immediate office of the Chief, Accounts, Payments, Payroll and the Cashier's Office. Для эффективного и рационального управления финансами миссии Секция поделена на пять функциональных подразделений, в число которых входят канцелярия начальника, группы счетов, выплат, заработной платы и Расчетная группа.
In addition, UNICEF and the OSCE legal affairs section are monitoring the status of children apprehended by the police, children in detention and children in court. Кроме того, ЮНИСЕФ и секция ОБСЕ по правовым вопросам ведут наблюдение за положением детей, задержанных полицией, детей, находящихся под стражей, и детей, находящихся в ведении судов.
The section of the Appeals Chamber shall reject any appeal based on the provisions of article 9.2 of the appeals procedures if the applicant is not present at the time and at the centre scheduled for the hearing. Секция Апелляционной инстанции отклоняет все жалобы, основанные на положениях статьи 9.2 процедур обжалования, в случае неявки заявителя в установленные для рассмотрения дела время и центр.
To reduce the risk of error, waste or wrongful acts and the risk of not detecting such problems, no one individual or section should control all key stages of a transaction or event. В целях сокращения вероятности совершения ошибок, растрат или неправомерных актов, а также вероятности того, что такие проблемы останутся незамеченными, ни одно отдельное лицо или секция не должны контролировать все ключевые этапы какой-либо операции или мероприятия.
In addition, the section that deals with the comprehensive coordination of various measures related to gender equality in the coordination department of the Cabinet office is to be the secretariat of the conference. Кроме того, предусматривается, что функции секретариата конференции будет выполнять секция, которая в настоящее время занимается общей координацией различных мер по вопросам равенства мужчин и женщин в рамках координационного отдела канцелярии кабинета.
The section is responsible for providing legal research in connection with advice to the Registrar and for directly supporting the work of the Chambers, primarily by assisting in the drafting of court orders, confirmation of indictments, judgements and decisions. Эта секция отвечает за правовую исследовательскую работу в связи с консультированием Секретаря и прямую поддержку камер, преимущественно в форме оказания помощи в составлении распоряжений суда, подтверждения обвинительных актов, решений и определений.
6.11.3.1.5 Any movable roof or side or end wall or roof section shall be fitted with locking devices with securing devices designed to show the locked state to an observer at ground level. 6.11.3.1.5 Любая съемная крыша либо любая боковая или торцевая стенка или секция крыши должны быть оборудованы запорными устройствами с предохранительными приспособлениями, показывающими положение "закрыто" лицу, находящемуся на уровне земли.
The test procedure shall be the same as the procedure described in appendix 1, except that the bodywork section described above shall be used instead of a complete vehicle. 2.1 Процедура испытания аналогична процедуре испытания, указанной в добавлении 1, за исключением того, что вместо комплектного транспортного средства используется описанная выше секция кузова.
Since August 2001, the section has published a Daily Journal which chronicles the judicial activities of the Tribunal, in order to increase public knowledge of proceedings before the Trial Chambers and to give the proceedings a higher profile and greater transparency. С августа 2001 года Секция публикует "Daily Journal", в котором освещается судебная деятельность Трибунала в целях расширения осведомленности общественности о разбирательствах в судебных камерах и придания судебным процессам более высокой значимости и прозрачности.
The internal audit section is in the process of verifying the validity and accuracy of the data clean-up and should have completed this assignment by the end of the fourth quarter of 2004. Секция внутренней ревизии проверяет достоверность и точность выверенных данных, и она закончит эту работу к концу четвертого квартала 2004 года.
In the wake of the attack on the United Nations at Baghdad and the heightened security environment, the section has extensively reviewed its existing security arrangements and is in discussion with the host nation authorities concerning additional measures. После нападения на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде и повсеместного усиления безопасности Секция провела широкий обзор существующих механизмов обеспечения безопасности и в настоящее время обсуждает с властями страны пребывания вопрос о дополнительных мерах.
Furthermore, while the Board's recommendation speaks of court "management", it should be noted that the scope of the Board's audit was limited to court reporting, which is only one aspect of the various operations undertaken by the section. Кроме того, хотя в рекомендации Комиссии говорится об «организации» работы суда, следует отметить, что сфера охвата проведенной Комиссией ревизии ограничивалась вопросами отчетности суда, что является лишь одним аспектом различных видов деятельности, которыми занимается данная секция.
Once the request is validated, the procurement section of the Office of the Capital Master Plan drafts the amendment, which is then signed by two parties: a representative of the firm and the head of the Procurement Division. После удостоверения соответствующей просьбы Секция закупок Управления генерального плана капитального ремонта готовит проект поправки, который затем подписывается обеими сторонами: представителем компании и руководителем Отдела закупок.
In UNHCR, a career management support section was established in 2009 to deliver career management services and ensure strong links between performance and career planning. В УВКБ в 2009 году была создана секция по поддержке развития карьеры, которая оказывает услуги, связанные с развитием карьеры, и обеспечивает тесную увязку между показателями качества работы и планированием карьеры.
To explain the role of UNSMIL to the Libyan public at large, the section has been providing the local press with information on the mandate and activities of the Mission, which is also available at the UNSMIL website. В целях разъяснения роли МООНПЛ среди ливийской общественности в целом секция предоставляет местным органам печати информацию о мандате и деятельности МООНПЛ, а также распространяет ее через веб-сайт Миссии.
While the F-FDTL justice section, established in June 2010, has begun to deal with disciplinary cases, it also requires further strengthening, particularly as regards the training of middle- and senior-level officers on the handling of disciplinary issues. Хотя Секция по вопросам правосудия Национальных сил обороны Тимора-Лешти, созданная в июне 2010 года, начала рассматривать дисциплинарные дела, ей также необходимо дополнительное усиление, особенно в вопросах подготовки сотрудников старшего и среднего звена по вопросам рассмотрения дисциплинарных дел.
A section has been set up at the Domestic Labour Department of the Ministry of Foreign Affairs to process complaints from domestic workers. В Департаменте по делам домашней прислуги в системе Министерства иностранных дел создана отдельная секция, занимающая разбором жалоб, поступающих от домашней прислуги.
The ECE reiterated its support to the joint secretariat arrangements, the ECE/FAO Programme of Work (PoW) and the assistance under the joint PoW that the joint section provides to other regional and global processes. ЕЭК вновь заявила, что поддерживает механизм совместного секретариата, программу работы ЕЭК/ФАО (ПР) и деятельность, которую проводит совместная секция с целью оказания по линии совместной ПР помощи другим региональным и глобальным процессам.
Joint services: An interim joint convention services section was created in 2009, prior to the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties, upon the parties' request. В 2009 году перед одновременными внеочередными сессиями конференций сторон по просьбе сторон была создана временная секция совместных услуг в рамках конвенций.
The Panel received some information, which was not relevant for its monitoring purposes, from the human rights section of UNAMID only during the last few weeks of field monitoring. Лишь в последние несколько недель работы Группы по осуществлению наблюдения на местах секция ЮНАМИД по правам человека предоставила ей некоторую информацию, которая оказалась непригодной для целей наблюдения.
He added that the Government had established a special section for the rehabilitation of children within the Ministry of Justice to deal with children in conflict with the law. Он добавил, что правительством в Министерстве юстиции была создана специальная секция по реабилитации несовершеннолетних, которая занимается проблемами детей, находящихся в конфликте с законом.
The rule of law section of MONUSCO is furthermore establishing prosecution support cells to advise the military prosecutor's offices in prosecuting alleged perpetrators of serious violations of human rights law. Кроме того, секция МООНСДРК по главенству права создает группы поддержки судебного преследования, которые консультируют военную прокуратуру по вопросам судебного преследования обвиняемых в серьезных нарушениях прав человека.
The China country office supply section has processed $16.9 million of procurement in 2005, as against $8 million in 2004. Секция снабжения странового отделения в Китае осуществила в 2005 году закупки на сумму 16,9 млн. долл. США по сравнению с 8 млн. долл. США в 2004 году.