| The section also produces an information document which constitutes an introduction to the Tribunal and includes a monthly update of events. | Секция также издает информационный документ, который содержит общие сведения о деятельности Трибунала и включает в себя ежемесячно обновляемый обзор последних событий. |
| The section will also participate to the development of evaluation procedures in Eurostat. | Секция также примет участие в разработке процедур оценки в Евростате. |
| In addition, the section operates the legal library at Arusha. | Кроме того, Секция отвечает за работу юридической библиотеки в Аруше. |
| Each regional section provides overall policy guidance to the field offices and ensures coordination of programme development in the region. | Каждая региональная секция обеспечивает общее директивное руководство отделениями на местах и координацию деятельности по разработке программ в регионе. |
| The treasury section of UNDP invests and manages its own surplus funds, with oversight from the UNDP Investment Committee. | Казначейская секция ПРООН осуществляет инвестирование своих избыточных средств и управление ими под надзором Инвестиционного комитета ПРООН. |
| The UNFPA audit section only became responsible for the review of audit reports on nationally executed expenditure on 1 March 2001. | Ревизионная секция ЮНФПА отвечает за анализ докладов по результатам ревизионных проверок расходов по линии национального исполнения лишь с 1 марта 2001 года. |
| Each party has its women's section that conducts civic education programmes aimed at increasing women's awareness of political life. | В каждой партии действует "женская секция", которая организует программы общественного просвещения, направленные на повышение уровня информированности женщин о политической жизни. |
| The human rights section of BONUCA is currently evaluating the situation, in cooperation with relevant non-governmental organizations and the competent authorities. | Секция по правам человека ОООНПМЦАР в настоящее время пытается разобраться в ситуации совместно с соответствующими неправительственными организациями и компетентными властями. |
| The section has also produced a number of written informational materials, including press releases, leaflets and a mission magazine. | Секция также выпустила ряд печатных информационных материалов, включая пресс-релизы, брошюры и журнал миссии. |
| Consequently, the financial management section and all of the related extrabudgetary resources were transferred in 2007 to the UNEP office. | В соответствии с этим решением в 2007 году ЮНЕП были переданы секция финансового управления и все связанные с ней внебюджетные ресурсы. |
| Immediately after the Durban Conference, a section on the struggle against racism and racial discrimination had been established in the secretariat. | Сразу же после Конференции в Дурбане в секретариате была создана секция по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| (b) Part of the ceiling (vaulted section) had been sprayed with vermiculite which contains asbestos material. | Ь) часть потолка (сводчатая секция) была опрыскана вермикулитом, который содержит асбестосодержащий материал. |
| The section has organizational responsibility for servicing plenary sessions and for issuing and recording all documents pertaining to those meetings. | Секция отвечает за обслуживание пленарных заседаний и за выпуск и регистрацию всех документов, касающихся таких заседаний. |
| The section provides interpretation/translation services at three separate locations: Arusha, Kigali and The Hague. | Секция обеспечивает услуги по устному/письменному переводу в трех отдельных местах: Аруше, Кигали и Гааге. |
| This section is organized into eight prosecution teams. | Эта секция состоит из восьми групп. |
| The section also liases with relevant Governments and non-governmental bodies in matters relating to witness support. | Секция также поддерживает контакты с соответствующими правительствами и неправительственными органами по вопросам, касающимся оказания помощи свидетелям. |
| Additionally, the section ensures that orders for protective measures issued by Trial Chambers are fully implemented. | Помимо этого Секция обеспечивает всестороннее исполнение приказов судебных камер о принятии мер по обеспечению защиты. |
| The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. | Секция будет контролировать этот процесс и направлять экспертов для разработки законов и положений для указанных структур. |
| The mission of the "special operations" section for its part is mainly preventive. | Секция специальных операций занимается в основном профилактическими мероприятиями. |
| The Analytical section collects data from domestic and international sources. | Аналитическая секция собирает данные из внутренних и международных источников. |
| UNESCO established a section for combating racism and discrimination within its Social and Human Sciences Sector. | В ЮНЕСКО была создана Секция по борьбе против расизма и дискриминации в Секторе социальных и гуманитарных наук. |
| Another section of Trial Chamber III is handling pre-trial matters in the case of Callixte Nzabonimana. | Другая секция Судебной камеры III занимается предварительным производством по делу Калликста Нзабониманы. |
| This section deals with data on psychiatric in-patients and out-patients. | Эта секция рассматривает данные о стационарных и амбулаторных больных с психическими расстройствами. |
| The German section of the IFTDH is very involved in the follow-up to the World Summit for Social Development. | Германская секция Федерации принимает весьма активное участие в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| General Legal Services started to operate as a distinct section after the Registrar's decision published in his memo dated 10 February 2000. | В качестве самостоятельной секции Секция общего правового обслуживания начала функционировать после принятия Секретарем решения, которое было опубликовано в его меморандуме от 10 февраля 2000 года. |