The section also produces an information document which constitutes an introduction to the Tribunal and includes a monthly update of events. |
Секция также издает информационный документ, который содержит общие сведения о деятельности Трибунала и включает в себя ежемесячно обновляемый обзор последних событий. |
The section will also participate to the development of evaluation procedures in Eurostat. |
Секция также примет участие в разработке процедур оценки в Евростате. |
In addition, the section operates the legal library at Arusha. |
Кроме того, Секция отвечает за работу юридической библиотеки в Аруше. |
Each regional section provides overall policy guidance to the field offices and ensures coordination of programme development in the region. |
Каждая региональная секция обеспечивает общее директивное руководство отделениями на местах и координацию деятельности по разработке программ в регионе. |
The treasury section of UNDP invests and manages its own surplus funds, with oversight from the UNDP Investment Committee. |
Казначейская секция ПРООН осуществляет инвестирование своих избыточных средств и управление ими под надзором Инвестиционного комитета ПРООН. |
The UNFPA audit section only became responsible for the review of audit reports on nationally executed expenditure on 1 March 2001. |
Ревизионная секция ЮНФПА отвечает за анализ докладов по результатам ревизионных проверок расходов по линии национального исполнения лишь с 1 марта 2001 года. |
Each party has its women's section that conducts civic education programmes aimed at increasing women's awareness of political life. |
В каждой партии действует "женская секция", которая организует программы общественного просвещения, направленные на повышение уровня информированности женщин о политической жизни. |
The human rights section of BONUCA is currently evaluating the situation, in cooperation with relevant non-governmental organizations and the competent authorities. |
Секция по правам человека ОООНПМЦАР в настоящее время пытается разобраться в ситуации совместно с соответствующими неправительственными организациями и компетентными властями. |
The section has also produced a number of written informational materials, including press releases, leaflets and a mission magazine. |
Секция также выпустила ряд печатных информационных материалов, включая пресс-релизы, брошюры и журнал миссии. |
Consequently, the financial management section and all of the related extrabudgetary resources were transferred in 2007 to the UNEP office. |
В соответствии с этим решением в 2007 году ЮНЕП были переданы секция финансового управления и все связанные с ней внебюджетные ресурсы. |
Immediately after the Durban Conference, a section on the struggle against racism and racial discrimination had been established in the secretariat. |
Сразу же после Конференции в Дурбане в секретариате была создана секция по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
(b) Part of the ceiling (vaulted section) had been sprayed with vermiculite which contains asbestos material. |
Ь) часть потолка (сводчатая секция) была опрыскана вермикулитом, который содержит асбестосодержащий материал. |
The section has organizational responsibility for servicing plenary sessions and for issuing and recording all documents pertaining to those meetings. |
Секция отвечает за обслуживание пленарных заседаний и за выпуск и регистрацию всех документов, касающихся таких заседаний. |
The section provides interpretation/translation services at three separate locations: Arusha, Kigali and The Hague. |
Секция обеспечивает услуги по устному/письменному переводу в трех отдельных местах: Аруше, Кигали и Гааге. |
This section is organized into eight prosecution teams. |
Эта секция состоит из восьми групп. |
The section also liases with relevant Governments and non-governmental bodies in matters relating to witness support. |
Секция также поддерживает контакты с соответствующими правительствами и неправительственными органами по вопросам, касающимся оказания помощи свидетелям. |
Additionally, the section ensures that orders for protective measures issued by Trial Chambers are fully implemented. |
Помимо этого Секция обеспечивает всестороннее исполнение приказов судебных камер о принятии мер по обеспечению защиты. |
The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. |
Секция будет контролировать этот процесс и направлять экспертов для разработки законов и положений для указанных структур. |
The mission of the "special operations" section for its part is mainly preventive. |
Секция специальных операций занимается в основном профилактическими мероприятиями. |
The Analytical section collects data from domestic and international sources. |
Аналитическая секция собирает данные из внутренних и международных источников. |
UNESCO established a section for combating racism and discrimination within its Social and Human Sciences Sector. |
В ЮНЕСКО была создана Секция по борьбе против расизма и дискриминации в Секторе социальных и гуманитарных наук. |
Another section of Trial Chamber III is handling pre-trial matters in the case of Callixte Nzabonimana. |
Другая секция Судебной камеры III занимается предварительным производством по делу Калликста Нзабониманы. |
This section deals with data on psychiatric in-patients and out-patients. |
Эта секция рассматривает данные о стационарных и амбулаторных больных с психическими расстройствами. |
The German section of the IFTDH is very involved in the follow-up to the World Summit for Social Development. |
Германская секция Федерации принимает весьма активное участие в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
General Legal Services started to operate as a distinct section after the Registrar's decision published in his memo dated 10 February 2000. |
В качестве самостоятельной секции Секция общего правового обслуживания начала функционировать после принятия Секретарем решения, которое было опубликовано в его меморандуме от 10 февраля 2000 года. |