Following the case of attempted fraud, the United Nations Office at Nairobi Treasury Section, effective 15 February 2001, established a new payment procedure for hospitals by which payment was done through bank transfer. |
После этого случая предполагаемого мошенничества Казначейская секция Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби разработала новую процедуру оплаты счетов госпиталей, действующую с 15 февраля 2001 года, в соответствии с которой платежи производятся посредством банковского перевода. |
In June 1993, a Victim Support Section was set up within the Malta Police Force, which forms part of the Vice Squad and is made up of female personnel. |
В июне 1993 года в структуре мальтийских полицейских сил была создана секция помощи потерпевшим, которая является частью отдела полиции нравов и укомплектована сотрудниками-женщинами. |
The Specialized Section agreed on the conclusions of the draft report of a meeting of the working group held at the invitation of EAN International and the European Community in Brussels in January 2004. |
Специализированная секция одобрила выводы, содержащиеся в проекте доклада о работе совещания рабочей группы, которое было проведено по приглашению Международной ассоциации EAN и Европейского сообщества в Брюсселе в январе 2004 года. |
Replace "Chief" with "Head" and "Section" with "Service". |
Заменить слово «начальник» словом «руководитель» и слово «Секция» словом «Служба». |
Currently, the Electronic Support Services Section is severely handicapped in the discharge of its responsibilities, as noted in the observations of the recent external audit of UNAMSIL for the period ending 30 June 2001. |
В настоящее время Секция электронного вспомогательного обслуживания испытывает серьезные проблемы в выполнении своих функций, как это отмечено в замечаниях по итогам последней внешней ревизии МООНСЛ за период, закончившийся 30 июня 2001 года. |
During the reporting period, the UNMIN Gender Affairs Section engaged in activities relating to the implementation of Security Council resolution 1325 in the context of Nepal's political transition and the Constituent Assembly election. |
За отчетный период Секция МООНН по гендерным вопросам вела работу в связи с осуществлением резолюции 1325 Совета Безопасности в контексте политических преобразований в Непале и выборов в Учредительное собрание. |
The Section has a current capacity of eight personnel and is tasked with the management of three major contract groups, amounting to $105 million annually, in addition to a number of smaller contracts relating to other support services. |
В настоящее время Секция имеет в своем составе восемь сотрудников, и она отвечает за управление контрактами трех основных видов на сумму 105 млн. долл. США ежегодно в дополнение к ряду более мелких контрактов на предоставление других вспомогательных услуг. |
The Contracts Management Section will be supported by an Administrative Support Unit, consisting of two additional Contract Management Assistants, complemented by the existing Office Assistant. |
Секция по вопросам управления контрактами будет пользоваться поддержкой Группы административного обслуживания в составе двух дополнительных младших сотрудников по управлению контрактами и уже существующего канцелярского помощника. |
28.39 Subprogramme 4 will be implemented by the Outreach Division, which includes the Civil Society Service, the Sales and Marketing Section and the secretariat of the Publications Board. |
28.39 Подпрограмма 4 будет осуществляться Отделом связей с общественностью, в состав которого входят Служба по связям с гражданским обществом, Секция продаж и сбыта и секретариат Издательского совета. |
The Treaty Section of the Office of Legal Affairs is pleased to announce its new and substantially enhanced Web site in English and French at <>. |
Договорная секция Управления по правовым вопросам с удовлетворением объявляет об открытии своего нового, значительно улучшенного веб-сайта на английском и французском языках, который находится по адресу http:. |
The Specialized Section agreed on the provisions on sizing to read: "Size is determined by either weight or by a combination of diameter and length. |
Специализированная секция согласовала положения, касающиеся калибровки, в следующей формулировке: "Калибровка производится либо по весу, либо и по диаметру и длине. |
The Legal Library and Reference Section has embarked upon the compilation of a comprehensive full-text searchable ICTR Basic Documents and Case Law project that is available in CD-ROM, DVD and web formats. |
Юридическая библиотечная и справочная секция занялась реализацией проекта составления всеобъемлющей подборки базовых документов и прецедентного права МУТР с возможностью полнотекстового поиска на КД-ПЗУ, DVD-дисках и в веб-формате . |
At its 52nd session, the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables agreed on the changes to the text of the Conformity Certificate. |
На своей пятьдесят второй сессии Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи приняла решение о внесении изменений в текст сертификата соответствия. |
UNOV's Human Resources Management Section will offer a series of workshops to enhance gender sensitivity and to provide guidance to those concerned on how to translate the concept of gender mainstreaming into programmatic and operational reality. |
Секция людских ресурсов ЮНОГ проведет ряд практикумов с целью повышения осведомленности о положении женщин и будет направлять действия соответствующих лиц с целью воплощения концепции учета гендерной проблематики в программах и оперативной деятельности. |
Mr. Joakim Vaverka, Desk Officer, Disarmament and Non-Proliferation Section, Department for Global Security, Ministry of Foreign Affairs |
Г-н Йоаким Ваверка, начальник бюро, секция по вопросам разоружения и нераспространения, департамент по проблемам глобальной безопасности, министерство иностранных дел |
NGO Section - Department of Economic and Social Affairs: Expert Round Table on the Development of New Academic Programs, Pedagogical Tools and Educational Software, for Promoting the Advancement and Achievement of the Millennium Development Goals. |
Секция неправительственных организаций - Департамент по экономическим и социальным вопросам: совещание экспертов за круглым столом по вопросу разработки новых академических программ, методических средств и образовательного программного обеспечения для содействия улучшению положения женщин и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Department of Field Support commented that the Personnel Section had since updated the personnel action notification files of all staff members and would take steps to update those files when salary scales were revised. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор Кадровая секция обновила файлы с уведомлениями о кадровых решениях по всем сотрудникам и примет меры в целях обновления этих файлов при пересмотре шкал окладов. |
Data on the average time taken by the Constitutional Chamber to rule on appeals are as follows: Source: Statistics Section, Planning Department, Constitutional Chamber. |
В отношении средней продолжительности рассмотрения жалоб Конституционной палатой имеются следующие данные. Источник: Секция статистики отдела планирования Конституционной палаты. |
Following the conclusion of the elections, the Section has increased its activities in the areas of institutional reinforcement, training and capacity-building with both State and non-governmental entities, whilst continuing its monitoring activities and investigations into past human rights abuses. |
После завершения выборов Секция активизировала свою деятельность в области развития институциональных структур, подготовки кадров и наращивания потенциала в сотрудничестве с государственными и неправительственными структурами, а также продолжала работу по осуществлению надзора и расследования нарушений прав человека, имевших место в прошлом. |
With the final support of the European Commission and the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims, the Victims and Witnesses Section continued a number of projects during the reporting period. |
В отчетный период Секция по делам потерпевших и свидетелей продолжала осуществление ряда проектов при целенаправленной поддержке Европейской комиссии и Реабилитационного и исследовательского центра для жертв пыток. |
To address the need for qualified candidates who are not easily solicited through traditional vacancy announcements, the Staffing Support Section launched an executive search programme on an ad hoc request basis. |
В целях удовлетворения потребностей в квалифицированных кандидатах, которых не всегда удается привлечь с помощью традиционных объявлений о вакансиях, Секция кадрового обеспечения приступила к осуществлению программы поиска кандидатов на руководящие должности по отдельным заявкам. |
The Office further recommended that the Service and the Purchase and Transportation Section at Geneva use systems contracts, where appropriate, in contracting out printing jobs to external companies. |
Управление далее рекомендовало, чтобы Служба и Секция закупок и транспорта в Женеве использовали, в надлежащих случаях, системные контракты при осуществлении типографских работ внешними подрядчиками. |
The Publishing Service, Working Group on Publications and Purchase and Transportation Section at the United Nations Office at Geneva have started to implement the recommendations at the Office. |
Издательская служба, Рабочая группа по изданиям и Секция закупок и транспорта в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве приступили к осуществлению рекомендаций Управления. |
The Section has found that, once it has issued a report on an entitlement fraud to programme managers, they become more sensitive to the issues involved and the possibility of abuse. |
Секция установила, что, как только она распространяет среди руководителей программ доклад о случаях мошенничества с использованием пособий и льгот, они начинают внимательнее относиться к этим вопросам и возможностям злоупотреблений. |
The Penal Management Section administers the Kosovo Correctional Service and assists in the establishment and operation of an efficient, effective and humane correctional system. |
Секция по пенитенциарным вопросам управляет работой Косовской службы исправительных учреждений и оказывает помощь в создании эффективной, действенной и гуманной системы исправительных учреждений и ее функционировании. |