Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The Specialized Section proposed the following items for future work, as indicated in the draft provisional agenda for the 2009 session, contained in the annex to this report. Специализированная секция предложила для будущей работы следующие вопросы, которые указываются в проекте предварительной повестки дня сессии 2009 года, содержащейся в приложении к настоящему докладу.
The Specialized Section took note of the above presentations and decided to discuss at its future meetings the relevance of electronic certification for the work on the Standard. Специализированная секция приняла к сведению упомянутую выше информацию и постановила провести на своих будущих сессиях обсуждение вопроса об актуальности электронной сертификации для работы над Стандартом.
The UNIOSIL Human Rights Section conducted an assessment of the conditions of prisons and issued a comprehensive report, which was formally presented to the Government in June 2007. Секция по правам человека ОПООНСЛ провела оценку условий в тюрьмах и подготовила всеобъемлющий доклад, который был официально представлен правительству в июне 2007 года.
The Section is also serving as technical adviser on the institutional framework and implementation modalities for the establishment of a reparation programme to the task force appointed by the Government. Секция выполняет также функции технического консультанта целевой группы, назначенной правительством, по институциональным основам и механизмам осуществления программы возмещения ущерба.
The Finance Section conducted a training session in November 2007 for all petty cash custodians on the management of petty cash funds. В ноябре 2007 года Финансовая секция провела для всех ответственных за расчеты наличными учебные занятия по вопросам распоряжения мелкой денежной наличностью.
The Political Planning and Policy Section would be realigned under the peace consolidation component and would report to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance). Секция по вопросам политического планирования и политики будет переведена в компонент укрепления мира в подчинение заместителю Специального представителя Генерального секретаря (восстановление и государственное управление).
During the drawdown phase of the Mission, the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section would ensure the completion of support to national processes and finalize policies. На этапе свертывания Миссии Секция по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции будет обеспечивать постепенное сокращение поддержки национальных процессов и завершение выработки политики.
5.5 The complainant questioned the State party's assertion that during 2000 and 2001 the only independent authority with the powers to regulate police conduct was the Internal Affairs Control Section. 5.5 Автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что в 2000-2001 годах единственным независимым органом, уполномоченным регулировать поведение полиции, была секция контроля внутренних дел.
The Section will support AMISOM to carry out its mandate successfully and enhance its security and operational effectiveness by gaining a foothold in the Somali information environment. Секция будет оказывать поддержку АМИСОМ в части успешного выполнения ее мандата, повышения ее эффективности в плане безопасности и оперативной деятельности.
With regard to the fourth objective, the Communications Section will continue to promote the Tribunal's work and achievements through its daily contacts with the media. Что касается четвертой цели, то Коммуникационная секция будет и впредь освещать работу и достижения Трибунала, ежедневно общаясь с представителями средств массовой информации.
Furthermore, the Treaty Section will continue to enhance and refine its computerization programme during the biennium to respond effectively to the needs of Member States and other end-users. Помимо этого, Договорная секция будет продолжать совершенствовать и модернизировать свою программу компьютеризации в течение двухгодичного периода для эффективного удовлетворения потребностей государств-членов и других конечных пользователей.
Component 5, Human resources information systems, is the responsibility of the newly constituted Human Resources Information Systems Section. За осуществление компонента 5 «Кадровые информационные системы» отвечает недавно созданная Секция кадровых информационных систем.
More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. Более важно то, что Секция будет предоставлять Фонду надежные инвестиционные данные в целях получения доходов и обеспечения продуманного управления рисками.
The Switzerland Section of the International College of Surgeons has sent surgical teaching teams to Mongolia in 2002, 2003, 2004, and 2005. В 2002, 2003, 2004 и 2005 годах швейцарская секция Международной коллегии хирургов направляла бригады хирургов-педагогов в Монголию.
A. Human Rights Section of the United Nations Mission in А. Секция по правам человека Миссии Организации
UNAMSIL Human Rights Section continued to implement the comprehensive programme of OHCHR assistance to Sierra Leone in the area of human rights. Секция прав человека МООНСЛ продолжала выполнять комплексную программу УВКПЧ по оказанию помощи Сьерра-Леоне в области прав человека.
The Specialized Section recommended that all provisions in the quality classes be deleted, except for a general statement linking the definition of the classes to the tolerance table. Специализированная секция рекомендовала исключить все положения в сортах качества, за исключением общей формулировки, увязывающей определение сортов с таблицей допусков.
Source: Statistics Section. Department of Planning. Constitutional Chamber Источник: секция статистики отдела планирования Конституционной палаты.
During the reporting period, the Section pursued the action plan of the Registrar to secure additional agreements on the relocation of sensitive witnesses and the enforcement of sentences. В течение отчетного периода Секция оказывала Секретарю содействие в осуществлении его плана действий по обеспечению заключения дополнительных соглашений о переселении важных свидетелей и исполнении приговоров.
The Medical Services Section will be based in Abyei and will provide timely, reliable, customer-oriented, cost-efficient and prompt medical care. Секция медицинского обслуживания будет базироваться в Абьее и обеспечивать своевременное, надежное, ориентированное на клиентов, экономически эффективное и своевременное предоставление медицинской помощи.
Offices reporting directly to the Director include: the Budget Section; the Aviation Safety Unit; the Board of Inquiry and the State Administrative Offices. К числу подразделений, непосредственно отчитывающихся перед директором Отдела поддержки Миссии, относятся: Бюджетная секция; Группа авиационной безопасности; Комиссия по расследованию и административные канцелярии в штатах.
State Bar of California, Public Law Section Секция публичного права Коллегии адвокатов штата Калифорния
The Aviation Section plans, coordinates and executes the operations of all assigned air and ground assets and also those provided through commercial service providers. Авиационная секция планирует, координирует и осуществляет операции с использованием всех вверенных ей воздушных и наземных средств, а также средств, предоставляемых коммерческими поставщиками услуг.
The Supply Section administers complex service contracts for the provision of fuel, food, and general supplies. Секция снабжения организует исполнение контрактов на предоставление комплексных услуг в связи с поставками топлива, продовольствия и предметов снабжения общего назначения.
The Section works with local authorities and village councils to improve the administration of the buffer zone where civilian activities are being supported by UNFICYP. Во взаимодействии с местными властями и поселковыми советами Секция ведет работу по улучшению административного управления буферной зоной, где проводятся гражданские мероприятия при поддержке ВСООНК.