| The Specialized Section proposed the following items for future work, as indicated in the draft provisional agenda for the 2009 session, contained in the annex to this report. | Специализированная секция предложила для будущей работы следующие вопросы, которые указываются в проекте предварительной повестки дня сессии 2009 года, содержащейся в приложении к настоящему докладу. |
| The Specialized Section took note of the above presentations and decided to discuss at its future meetings the relevance of electronic certification for the work on the Standard. | Специализированная секция приняла к сведению упомянутую выше информацию и постановила провести на своих будущих сессиях обсуждение вопроса об актуальности электронной сертификации для работы над Стандартом. |
| The UNIOSIL Human Rights Section conducted an assessment of the conditions of prisons and issued a comprehensive report, which was formally presented to the Government in June 2007. | Секция по правам человека ОПООНСЛ провела оценку условий в тюрьмах и подготовила всеобъемлющий доклад, который был официально представлен правительству в июне 2007 года. |
| The Section is also serving as technical adviser on the institutional framework and implementation modalities for the establishment of a reparation programme to the task force appointed by the Government. | Секция выполняет также функции технического консультанта целевой группы, назначенной правительством, по институциональным основам и механизмам осуществления программы возмещения ущерба. |
| The Finance Section conducted a training session in November 2007 for all petty cash custodians on the management of petty cash funds. | В ноябре 2007 года Финансовая секция провела для всех ответственных за расчеты наличными учебные занятия по вопросам распоряжения мелкой денежной наличностью. |
| The Political Planning and Policy Section would be realigned under the peace consolidation component and would report to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance). | Секция по вопросам политического планирования и политики будет переведена в компонент укрепления мира в подчинение заместителю Специального представителя Генерального секретаря (восстановление и государственное управление). |
| During the drawdown phase of the Mission, the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section would ensure the completion of support to national processes and finalize policies. | На этапе свертывания Миссии Секция по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции будет обеспечивать постепенное сокращение поддержки национальных процессов и завершение выработки политики. |
| 5.5 The complainant questioned the State party's assertion that during 2000 and 2001 the only independent authority with the powers to regulate police conduct was the Internal Affairs Control Section. | 5.5 Автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что в 2000-2001 годах единственным независимым органом, уполномоченным регулировать поведение полиции, была секция контроля внутренних дел. |
| The Section will support AMISOM to carry out its mandate successfully and enhance its security and operational effectiveness by gaining a foothold in the Somali information environment. | Секция будет оказывать поддержку АМИСОМ в части успешного выполнения ее мандата, повышения ее эффективности в плане безопасности и оперативной деятельности. |
| With regard to the fourth objective, the Communications Section will continue to promote the Tribunal's work and achievements through its daily contacts with the media. | Что касается четвертой цели, то Коммуникационная секция будет и впредь освещать работу и достижения Трибунала, ежедневно общаясь с представителями средств массовой информации. |
| Furthermore, the Treaty Section will continue to enhance and refine its computerization programme during the biennium to respond effectively to the needs of Member States and other end-users. | Помимо этого, Договорная секция будет продолжать совершенствовать и модернизировать свою программу компьютеризации в течение двухгодичного периода для эффективного удовлетворения потребностей государств-членов и других конечных пользователей. |
| Component 5, Human resources information systems, is the responsibility of the newly constituted Human Resources Information Systems Section. | За осуществление компонента 5 «Кадровые информационные системы» отвечает недавно созданная Секция кадровых информационных систем. |
| More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. | Более важно то, что Секция будет предоставлять Фонду надежные инвестиционные данные в целях получения доходов и обеспечения продуманного управления рисками. |
| The Switzerland Section of the International College of Surgeons has sent surgical teaching teams to Mongolia in 2002, 2003, 2004, and 2005. | В 2002, 2003, 2004 и 2005 годах швейцарская секция Международной коллегии хирургов направляла бригады хирургов-педагогов в Монголию. |
| A. Human Rights Section of the United Nations Mission in | А. Секция по правам человека Миссии Организации |
| UNAMSIL Human Rights Section continued to implement the comprehensive programme of OHCHR assistance to Sierra Leone in the area of human rights. | Секция прав человека МООНСЛ продолжала выполнять комплексную программу УВКПЧ по оказанию помощи Сьерра-Леоне в области прав человека. |
| The Specialized Section recommended that all provisions in the quality classes be deleted, except for a general statement linking the definition of the classes to the tolerance table. | Специализированная секция рекомендовала исключить все положения в сортах качества, за исключением общей формулировки, увязывающей определение сортов с таблицей допусков. |
| Source: Statistics Section. Department of Planning. Constitutional Chamber | Источник: секция статистики отдела планирования Конституционной палаты. |
| During the reporting period, the Section pursued the action plan of the Registrar to secure additional agreements on the relocation of sensitive witnesses and the enforcement of sentences. | В течение отчетного периода Секция оказывала Секретарю содействие в осуществлении его плана действий по обеспечению заключения дополнительных соглашений о переселении важных свидетелей и исполнении приговоров. |
| The Medical Services Section will be based in Abyei and will provide timely, reliable, customer-oriented, cost-efficient and prompt medical care. | Секция медицинского обслуживания будет базироваться в Абьее и обеспечивать своевременное, надежное, ориентированное на клиентов, экономически эффективное и своевременное предоставление медицинской помощи. |
| Offices reporting directly to the Director include: the Budget Section; the Aviation Safety Unit; the Board of Inquiry and the State Administrative Offices. | К числу подразделений, непосредственно отчитывающихся перед директором Отдела поддержки Миссии, относятся: Бюджетная секция; Группа авиационной безопасности; Комиссия по расследованию и административные канцелярии в штатах. |
| State Bar of California, Public Law Section | Секция публичного права Коллегии адвокатов штата Калифорния |
| The Aviation Section plans, coordinates and executes the operations of all assigned air and ground assets and also those provided through commercial service providers. | Авиационная секция планирует, координирует и осуществляет операции с использованием всех вверенных ей воздушных и наземных средств, а также средств, предоставляемых коммерческими поставщиками услуг. |
| The Supply Section administers complex service contracts for the provision of fuel, food, and general supplies. | Секция снабжения организует исполнение контрактов на предоставление комплексных услуг в связи с поставками топлива, продовольствия и предметов снабжения общего назначения. |
| The Section works with local authorities and village councils to improve the administration of the buffer zone where civilian activities are being supported by UNFICYP. | Во взаимодействии с местными властями и поселковыми советами Секция ведет работу по улучшению административного управления буферной зоной, где проводятся гражданские мероприятия при поддержке ВСООНК. |