In addition, the Procurement Section has been able to enhance data collection for annual statistical reports to the Procurement Division for compilation. |
Кроме того, Секция закупок смогла повысить качество собираемых данных для ежегодных статистических отчетов, представляемых Отделу закупок для подготовки сводной информации. |
The Training and Development Section of the Department has already set in place a system to identify and train security personnel at various stages in their career. |
Секция учебной подготовки и повышения квалификации Департамента уже ввела в действие систему для определения и подготовки сотрудников по вопросам безопасности на различных этапах их карьеры. |
The Committee was further informed that the Web Services Section was taking a lead role in ensuring that the websites operated by the Department and representing the United Nations to the world at large were fully accessible to persons with disabilities. |
Комитет был далее проинформирован, что Секция веб-услуг играет ведущую роль в обеспечении того, чтобы веб-сайты Департамента, представляющие Организацию Объединенных Наций всему миру, были полностью доступными для людей с ограниченными возможностями. |
The Information Technology Systems Section works in close coordination with ITC senior management to ensure that information systems are designed and implemented to support the overarching strategic goals of ITC. |
Секция информационно-технических систем, действуя в тесном сотрудничестве с руководством ЦМТ, обеспечивает разработку и внедрение информационных систем исходя из общих стратегических целей ЦМТ. |
The Travel and Transportation Section explained that the current fragmented management information system does not enable a consolidated view of data; however, this situation should improve with the implementation of Umoja. |
Секция поездок и перевозок пояснила, что нынешняя раздробленная система управленческой информации не позволяет получать сводную картину данных; однако с внедрением системы «Умоджа» эта ситуация должна улучшиться. |
Furthermore, the Travel Section in Geneva agreed with the travel management services contractor to conduct a one-off external audit of the fares, although this performance measure was not included in the contract. |
Кроме того, Секция поездок в Женеве согласилась с предложением подрядчика, оказывающего услуги по управлению авиаперевозками, провести разовую внешнюю проверку тарифов, хотя этот показатель исполнения не был включен в контракт. |
The Travel and Transportation Section is reviewing the online booking tool and plans to commence online booking in the next few months. |
Секция поездок и перевозок рассматривает вопрос об использовании инструмента бронирования через Интернет и планирует начать бронировать билеты через Интернет в течение следующих нескольких месяцев. |
Guidance is provided on an as-needed basis because the Travel and Transportation Section does not have a mandate to oversee Travel Sections in other duty stations. |
Методическая помощь предоставляется по мере необходимости, поскольку Секция поездок и перевозок не имеет полномочий осуществлять надзор за работой секций по оформлению поездок в других местах службы. |
The Engineering Section is currently staffed to support only the planning and construction of major mission camps, the frequent repair of 75 km of dirt supply routes and daily routine engineering tasks. |
В настоящее время Инженерно-техническая секция укомплектована кадрами, которых достаточно только для проектирования и строительства крупных лагерей миссии, регулярного ремонта грунтовых дорог, используемых в качестве маршрутов снабжения и имеющих общую протяженность 75 километров, и выполнения повседневных инженерно-технических работ. |
The Civil Affairs Section is also supported by an additional 15 United Nations police officers who are replaced every three to six months as a result of rotations. |
Кроме того, Секция по гражданским вопросам действует при поддержке со стороны еще 15 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые подлежат замене каждые три-шесть месяцев на основе ротации. |
The Corrections Advisory Section advises and assists the Government of South Sudan in establishing a safe, secure and humane prison system through the provision of advice and technical assistance in cooperation with international partners. |
Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений предоставляет правительству Южного Судана консультации и помощь в связи с созданием безопасной, надежной и гуманной тюремной системы посредством предоставления рекомендаций и технической помощи в сотрудничестве с международными партнерами. |
While the Mission decides which projects are considered Mission priority projects, the Engineering Section plans, implements and monitors the progress of each project. |
Миссия решает, какие проекты необходимо рассмотреть (приоритетные проекты Миссии), а Инженерная секция планирует и реализует каждый из этих проектов, а также следит за ходом их осуществления. |
The Property Management Section plans to manage its functions through the redistribution of duties among the remaining existing resources, which will also include the transfer of responsibilities from international to national staff. |
Секция управления имуществом планирует обеспечить осуществление своих функций благодаря перераспределению обязанностей между остальными сотрудниками, что также предполагает передачу обязанностей от международных сотрудников национальным. |
Furthermore, on 1 September 2012 the Mission's Procurement Section was moved from Santo Domingo to Port-au-Prince, which will allow for more direct contact with local vendors. |
Кроме того, 1 сентября 2012 года Секция закупок Миссии была переведена из Санто-Доминго в Порт-о-Пренс, что позволит обеспечить более прямые контакты с местными поставщиками. |
The Legal Affairs Section will continue to provide legal advice and opinions to the Force Commander on all legal matters related to the implementation of the mandate of the Force. |
Секция по правовым вопросам будет продолжать предоставлять юридические консультации и заключения Командующему Силами по всем правовым вопросам, связанным с выполнением мандата ВСООНЛ. |
The Property Management Section of the Mission has requested self-accounting units to provide viable justifications for the stock holdings deviating from prescribed ratios |
Секция управления имуществом Миссии просила хозрасчетные подразделения убедительно обосновать показатели наличия запасов имущества, отклоняющиеся от предписанных нормативов |
The Section would work closely with the Information Management Unit and the Organizational Performance Measurement Unit to identify issues in the application of policies in the field. |
Секция будет тесно взаимодействовать с Группой информационного обеспечения и Группой по оценке результатов работы организации для выявления проблем, связанных с осуществлением этих стратегий в полевых миссиях. |
The Section would thus help to build the capacities of human resources staff at the mission, regional service centre, Global Service Centre and Headquarters levels. |
На этой основе Секция будет помогать наращивать потенциал кадровых подразделений в миссиях, Региональном и Глобальном центрах обслуживания и в Центральных учреждениях. |
The workload distribution analysis indicates that the Section could abolish one continuing post of Cartographic Assistant (GS (OL)) without an adverse impact on its ability to undertake its responsibilities. |
Анализ распределения рабочей нагрузки показывает, что Секция может упразднить одну постоянную должность помощника по вопросам картографии (ОО (ПР)) без ущерба для выполнения своих обязанностей. |
The Section is also providing development, maintenance, production and user support to Inspira through the Inspira Support Centre in Bangkok. |
Секция обеспечивает также разработку, производство, обслуживание и поддержку пользователей системы «Инспира» через Центр вспомогательного обслуживания системы «Инспира» в Бангкоке. |
The incumbent would also support the Organization's collaboration with international and national judicial bodies for which the Section needs to be positioned to respond to complex, time-bound requests for records. |
Сотрудник на этой должности также будет содействовать сотрудничеству Организации с международными и национальными судебными органами, а для этого Секция должна располагать возможностями для реагирования на сложные и срочные заявки, касающиеся документации. |
The Human Resources Assistants are intended to provide full support to the carrying out of daily personnel-related transactions to enable the Section to respond to the increase in workload. |
Должности младших сотрудников по людским ресурсам предназначены для оказания всесторонней поддержки в выполнении повседневных связанных с персоналом операций, с тем чтобы Секция могла справляться с увеличением рабочей нагрузки. |
The independent technical advisor continued to provide advice regarding verification of project scope and costs, while the Security and Safety Section of the Economic Commission for Africa (ECA) had provided support in relation to the installation of a closed-circuit television system and access control devices. |
Независимый технический консультант продолжал оказывать консультативную помощь в связи с проверкой масштабов работ и расходов по проекту, а Секция безопасности и охраны Экономической комиссии для Африки (ЭКА) оказывала поддержку в связи с установкой системы охранного видеонаблюдения и оборудования управления доступом. |
The Section will continue to implement programmes on awareness-raising, capacity-building and the promotion of the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. |
Секция продолжит осуществлять программы по повышению осведомленности, созданию потенциала и содействию осуществлению Протокола о торговле людьми и Протокола о незаконном ввозе мигрантов. |
At its May 2013 session, the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and vegetables invited countries to consult with their capitals on the basis of the Swiss proposal, named "Geneva Framework". |
На своей сессии в мае 2013 года Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи предложила странам проконсультироваться со своими столицами на основе предложения Швейцарии, названного "Женевские рамки". |