It is also my observation that the section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. |
Я также могу отметить, что эта секция все чаще и чаще занимается все более сложными расследованиями, многие из которых передаются нам руководителями программ. |
This section is responsible for the financial management and budgetary control of all the technical cooperation activities executed by the department, including those financed by the regular programme of technical cooperation. |
Эта секция несет ответственность за управление финансами и бюджетный контроль в рамках всей деятельности по техническому сотрудничеству, осуществляемой Департаментом, включая деятельность, финансируемую за счет средств Регулярной программы технического сотрудничества. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the civilian training section had developed standard operating procedures on evaluation of training, which was under review within the Office of Mission Support. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию, что Секция подготовки по гражданским вопросам разработала стандартные оперативные процедуры оценки деятельности по профессиональной подготовке, которые рассматриваются в Управлении поддержки миссий. |
During the period under review, the human rights section of BONUCA revised the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure with the assistance of national consultants. |
В отчетный период Секция прав человека ОООНПМЦАР с помощью национальных консультантов провела пересмотр Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса. |
A new section has been established to assume responsibility for the planning, organization, implementation and evaluation of training activities to assess whether objectives have been met, and to monitor costs and ensure that appropriate ratios are analysed. |
Для оценки достижения целей обучения, контроля за расходами и анализа обеспечения соответствующих коэффициентов была создана новая секция, отвечающая за планирование, организацию, осуществление и оценку учебной деятельности. |
Following the same pattern of cooperation, the HRD section has initiated an inter-agency exercise for the joint development and delivery of a course on "mainstreaming trade issues and core labour standards into development policy". |
Используя ту же схему сотрудничества, секция РЛР выступила с межучрежденческой инициативой в целях совместной разработки и организации курса по теме: "Всестороннее отражение торговых вопросов и основных трудовых стандартов в политике в области развития". |
A plan of action developed in response to recent evaluations focused on mainstreaming established priorities, and a new section was created at Headquarters to address women, children and community development. |
В Плане действий, разработанном с учетом последних оценок, основное внимание уделялось отражению утвержденных приоритетов, и в штаб-квартире была создана новая секция, занимающаяся вопросами женщин, детей и общинного развития. |
As the host authorities have introduced new school subjects, UNRWA education science faculties in Jordan and the West Bank and the teacher training section in Lebanon need to review the existing specializations offered and train teachers in the new subject syllabuses. |
Поскольку принимающие власти ввели новые школьные предметы, педагогические факультеты БАПОР в Иордании и на Западном берегу и Секция по подготовке преподавателей в Ливане должны пересмотреть предлагаемые сейчас специализированные курсы и подготовить учителей для преподавания новых предметов. |
In support of the National Technical Commission for Disarmament, the BONUCA military section participated actively in the organization of an important official ceremony for the burning of weapons, ammunition, explosives, and other recovered military equipment, which was held on 25 July 2003. |
В рамках Технического комитета по разоружению Военная секция приняла активное участие в организации 25 июля 2003 года важной официальной церемонии сжигания оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другого собранного военного имущества. |
In support of the Supreme Court of Appeal, the section has launched a project to set up a legal documentation centre and provide its operational equipment. |
В рамках поддержки деятельности Кассационного суда Секция начала осуществление проекта, предусматривающего создание центра юридической документации и его оснащения необходимым для его работы оборудованием. |
The Eurostat energy section remains highly interested in learning more about the structure, methodology and preliminary results of the JWEE and invited the secretariat to give a presentation to the Working Group on "Renewable Energy Statistics" on 29 October 2008 in Luxembourg. |
Секция энергетики Евростата весьма заинтересована в получении более подробной информации о структуре, методологии и предварительных результатах СОЭД, в связи с чем она предложила секретариату выступить с соответствующим сообщением на заседании Рабочей группы по "статистике возобновляемых источников энергии" 29 октября 2008 года в Люксембурге. |
Following the recommendations of the Board of Auditors in 2006-2007, a monitoring and evaluation section within the Institute's research department will be created in the second half of 2009. |
Во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, сформулированных в 2006 - 2007 годах, во второй половине 2009 года в рамках департамента научных исследований Института будет создана секция контроля и оценки. |
This section continuously participates in tasks linked with the thorough investigation of cases of alleged unlawful action by Police Force officers in the field of minority treatment. |
Эта секция постоянно участвует в выполнении задач, связанных с проведением тщательных расследований случаев предполагаемых незаконных действий сотрудников полиции, связанных с отношением к меньшинствам. |
The Information System Unit (ISU) section of UNOG investigated the possibilities for the deployment of the DETA application within the environment of the UN. |
Секция Отдела информационных системам ЮНОГ изучила возможности развертывания прикладной системы ДЕТА в рамках существующих структур ООН. |
This could refer either to an existing Somali court, to be located extraterritorially, or to a court or special section of a court established for the purpose. |
Это может быть какой-либо существующий сомалийский суд, находящийся за пределами страны, или специальная секция суда, созданного для этой цели. |
The UNICEF education section and other key divisions are implementing a management response to take these fiduciary management recommendations on board, alongside those related to programming. |
Секция ЮНИСЕФ по вопросам образования и другие ключевые подразделения подготавливают отклики руководства, с тем чтобы принять к сведению эти рекомендации в отношении управления бюджетно-финансовой деятельностью в дополнение к рекомендациям в отношении осуществления программ. |
(UNLB section with a technical relationship with the Air Transport Section/Transportation and Movements Service/Logistics Support Division) |
(Секция БСООН при техническом взаимодействии с Секцией воздушного транспорта Службы транспорта и управления перевозками Отдела материально-технического обеспечения) |
The Military Liaison Group is divided into five teams based in Baucau, Maliana, Oecussi and Suai, with a Headquarters section responsible for planning, compiling and disseminating the information collected. |
Военная группа связи состоит из пяти отрядов, базирующихся в Баукау, Малиане, Окусси и Суаи; причем ее секция при штаб-квартире отвечает за планирование, сбор и распространение полученной информации. |
This section would support the development and expansion of dedicated budgetary and financial training to ensure that existing field-based financial professionals are as prepared as they can be to embrace emerging practices. |
Эта Секция будет поддерживать разработку и расширение специальных учебных мероприятий по бюджетным и финансовым вопросам в целях обеспечения как можно более эффективной подготовки действующих на местах сотрудников по финансовым вопросам категории специалистов в целях их ознакомления с новыми аспектами практической деятельности. |
This resulted in an investigation being carried out on 30 August 2010 by the National Child Protection Authority and its police section, upon request of the Ministry of Foreign Affairs, to establish the whereabouts of these children. |
В результате в соответствии с поручением министерства иностранных дел от 30 августа 2010 года Национальное управление по вопросам защиты детей и действующая в его составе секция полиции приступили к проведению расследования в целях установления местонахождения таких детей. |
A positive exception is Uruguay, where the Labour and Social Security Inspectorate can obtain judicial authorization to conduct home inspections in cases of presumed labour law violations; the inspectorate has created a special section to monitor domestic work. |
Позитивным исключением из этого является Уругвай, в котором Инспекция по вопросам труда и социального обеспечения может получить судебное разрешение на проведение инспекций домов в случаях предполагаемых нарушений трудового законодательства; в Инспекции была создана специальная секция по контролю за домашним трудом. |
Conversely, the decline in the needs for supplies of the China country programme might be such that the section's new activities could be absorbed within existing resources. |
И наоборот, с результате снижения потребностей в поставках для страновой программы в Китае секция снабжения могла бы осуществлять новые закупки за счет имеющихся ресурсов. |
In 2006, the investigation section of OAPR received and took appropriate action on four complaints and/or allegations relating to UNOPS personnel, as discussed in the succeeding paragraphs. |
В 2006 году секция расследований УРАЭР получила четыре жалобы и/или обвинения, связанные с персоналом ЮНОПС, о которых говорится в пунктах ниже, и приняла соответствующие меры. |
The Governance, Peace and Security section works to include women in the processes of peace negotiations and post-conflict reconstruction, going beyond ending warfare to setting the stage for gender equality in the nation-building process. |
Секция по вопросам управления, мира и безопасности занимается привлечением женщин к процессам мирных переговоров и постконфликтного восстановления, которые предусматривают переход от окончания военных действий к созданию условий для обеспечения гендерного равенства в процессе государственного строительства. |
The new section helps to ensure that the strategic vision of OHCHR is translated into concrete priorities and operational plans, and that effective monitoring and evaluation of impact is conducted. |
Эта новая секция способствует обеспечению того, чтобы стратегические установки УВКПЧ превращались в конкретные приоритеты и оперативные планы, а также осуществлению эффективного мониторинга и оценки воздействия. |