The Justice and Corrections Section will coordinate and provide strategic and technical advice on re-establishing the operations of the justice institutions to end impunity. |
Секция по вопросам правосудия и пенитенциарным учреждениям будет обеспечивать координацию и оказывать стратегическую и техническую консультативную помощь в восстановлении деятельности структур системы правосудия с целью положить конец безнаказанности. |
The Section will work closely with the Warehousing, Property and Contract Management Sections, tracking all activities to ensure that the supply chain is operating effectively and efficiently. |
Секция будет тесно сотрудничать с секциями по складированию, управлению имуществом и контрактам и контролировать всю работу в целях обеспечения того, чтобы система снабжения функционировала эффективно и успешно. |
Procurement Section (moved to Operations and Services) Redeployment |
Секция закупок (переведена в состав Службы операций и обслуживания) |
The Funding Coordination Section will support country offices in managing country-based pooled funds to reinforce the cooperation with other humanitarian actors and establish partnerships with the civil society, national counterparts, the private sector and affected people. |
Секция координации финансирования будет оказывать страновым отделениям поддержку в управлении страновыми объединенными фондами в целях укрепления сотрудничества с другими гуманитарными организациями и налаживания партнерских отношений с гражданским обществом, национальными партнерами, частным сектором и пострадавших населением. |
The Funding Coordination Section will support the coordinated and inclusive prioritization processes to direct funding towards priority needs within the consolidated and coordinated framework of strategic response plans. |
Секция координации финансирования будет поддерживать процессы согласования очередности выполнения всех задач в целях направления средств на удовлетворение приоритетных потребностей в рамках объединенной и согласованной системы стратегических планов оказания помощи. |
The United Nations Joint Police Section continued to support the Somali police force to strengthen strategic planning and operational capacity, including in newly recovered areas. |
Объединенная полицейская секция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку Сомалийским полицейским силам в укреплении их потенциала в области стратегического планирования и оперативного потенциала, в том числе в недавно освобожденных районах. |
Records and Archives Section (RAS) placed in the External Relations Branch |
Секция документации и архива (СДА) работает при Отделе внешних сношений. |
Archives and Records Section (MARS) of the Mechanism for International Criminal Tribunals placed in the Registry |
Секция по ведению архивов и документации (МАРС) Механизма для международных уголовных трибуналов при Регистрационном отделе. |
For paper copies of the Fifteenth Supplement, please contact Mr. Louis Giordano, Meetings Support Section (tel. 1 (212) 963-7288). |
За печатными экземплярами пятнадцатого дополнения просьба обращаться к гну Луису Джордано, Секция обслуживания заседаний (тел. 1 (212) 963-7288). |
The IIA Section, for instance, cooperates regularly with universities, the International Institute for Sustainable Development, the OECD Development Centre and others. |
Так, секция МИС регулярно взаимодействует с университетами, Международным институтом устойчивого развития, Центром развития ОЭСР и другими структурами. |
The Victims and Witnesses Section dealt with a number of orders related to requests for the rescission, variation or augmentation of witness protective measures. |
Секция по делам потерпевших и свидетелей рассмотрела ряд постановлений, касающихся ходатайств об отмене, изменении или усилении мер защиты свидетелей. |
During the reporting period, the Section also focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. |
В течение отчетного периода Секция также сосредоточила внимание на сборе текущих документальных доказательств и на других соответствующих базах данных, которые следует передать на завершающем этапе выполнения мандата Трибунала. |
The UNAMID Child Protection Section has been working directly and extremely effectively with the Government and armed opposition groups to eliminate the use of child soldiers. |
Секция по защите детей ЮНАМИД напрямую и чрезвычайно эффективно сотрудничает с правительством и вооруженными оппозиционными группами в целях прекращения использования детей в качестве солдат. |
The Section will engage in the following activities during the biennium 2014-2015: |
В двухгодичный период 2014 - 2015 годов Секция будет осуществлять следующие виды деятельности: |
Furthermore, the Section will provide support to United Nations agencies, funds and programmes in the Mission area based on available capacities and individual agreements. |
Кроме того, при наличии ресурсов и на основе отдельных соглашений Секция будет оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, расположенным в районе действия Миссии. |
The Justice and Corrections Section would provide technical advice and support to the Government and justice and corrections institutions. |
Секция по вопросам правосудия и исправительных учреждений будет предоставлять правительству, институтам правосудия и исправительным учреждениям технические консультации и поддержку. |
The Section is responsible for coordinating the Office's day-to-day response to safety and security issues and providing all relevant actors with advice, guidance and technical assistance. |
Секция отвечает за координацию предпринимаемых Управлением на повседневной основе мер реагирования на проблемы в области охраны и безопасности и предоставляет всем соответствующим сторонам консультационную, методическую и техническую помощь. |
The Investment Section would be divided into two units devoted to managing the public and private portfolios and all related activities and new initiatives. |
Секция инвестиций будет разделена на две группы, которые будут заниматься управлением портфелями инвестиций в государственном и частном секторах и всей смежной деятельностью и новыми инициативами. |
The Travel and Transportation Section provides technical guidance to field missions, such as reviewing bid solicitation documents at their request and visiting them periodically. |
Секция поездок и перевозок оказывает полевым миссиям методическую помощь в технических вопросах, например проверяет по их просьбе объявления о принятии предложений и периодически посещает их с визитом. |
Safety and Security Section (Mombasa) |
Секция охраны и безопасности (Момбаса) |
The Regional Support Unit (formerly the Regional Coordination Section) provides direct and coordinated support to field offices in the 10 departments. |
Группа региональной поддержки (бывшая Секция региональной координации) оказывает прямую и скоординированную поддержку полевым отделениям во всех 10 департаментах. |
The Governance Section will also follow issues related to corruption and monitor the functioning of the Liberian Anti-Corruption Commission and other mechanisms to address corruption. |
Секция по вопросам управления также будет заниматься вопросами, связанными с коррупцией, и будет осуществлять контроль за работой Либерийской антикоррупционной комиссии и других механизмов по борьбе с этим явлением. |
As an integral part of the democratic governance pillar, the Political Analysis Section will provide a general political perspective with respect to governance and reconciliation processes. |
Секция политического анализа, будучи неотъемлемым элементом структуры Миссии в сфере обеспечения демократического правления, будет подготавливать общие политические рекомендации в отношении процессов управления и примирения. |
In addition, the Section operates and maintains seven airfields and more than 35 helipads along with its assets at Roberts International Airport and Spriggs Payne Airfield. |
Кроме того, Секция осуществляет эксплуатацию и техобслуживание семи аэродромов и более 35 вертолетных площадок, а также своих объектов в международном аэропорту «Робертс» и на аэродроме им. Сприггса Пейна. |
The UNOCI Personnel Section has worked closely with the other sections to address vacancies and recruitment activity by maintaining and sharing monthly incumbency and staff turnover reports with senior management. |
Кадровая секция ОООНКИ поддерживала тесное взаимодействие с другими подразделениями в целях решения проблемы вакансий и осуществления деятельности по набору персонала на основе составления ежемесячных докладов о заполнении должностей и ротации сотрудников и представления докладов старшему руководству. |