| The Court Management and Support Section has been experiencing a crisis in 2000. | В 2000 году Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания столкнулась со значительными трудностями. |
| The Section has also provided support for the establishment of the Internet version of the Tribunal's extensive judicial database. | Секция также оказывала поддержку в целях создания в Интернете обширной базы судебных данных Трибунала. |
| The Budget Section was responsible for exercising budgetary control and post management in respect of assessed budget and extrabudgetary resources. | Секция бюджета несла ответственность за осуществление бюджетного контроля и управление должностями в отношении начисленных взносов и внебюджетных ресурсов. |
| Within UNHCR, the key counterpart of the IGO is the Legal Affairs Section of the HRS. | В рамках УВКБ важнейшим сотрудничающим с УГИ подразделением является секция по юридическим вопросам Службы людских ресурсов. |
| MINUSTAH has a separate Justice Section, the head of which is at the D-1 level. | В МООНСГ есть отдельная Секция по вопросам правосудия, начальник которой занимает должность класса Д-1. |
| The Investigations Section had sponsored the first Conference of Investigators of the United Nations System. | Секция по расследованиям выступила инициатором проведения первой Конференции представителей органов расследования системы Организации Объединенных Наций. |
| The Section must therefore be provided with adequate resources to enable it to accommodate its increasing workload. | Поэтому Секция должна быть обеспечена ресурсами, которые позволили бы ей справиться с возросшей нагрузкой. |
| The Specialized Section clarified the terminology between different Vaccinium species: bilberries and blueberries. | 24 Специализированная секция пояснила терминологическую разницу между различными видами Vaccinium, т.е. между черникой и голубикой. |
| The Section developed planning for information systems, drafted policies and set up standard operational procedures. | Секция осуществила планирование информационных систем, подготовила проекты политики и определила стандартные оперативные процедуры. |
| Honorary Treasurer, Lusaka Club (Squash Section) 1986-1987. | Почетный казначей лусакского клуба (секция сквоша), 19861987 годы. |
| The newly proposed Section does not significantly depart from the structure provided in the first budget. | Вновь создаваемая согласно соответствующему предложению Секция практически не изменяет структуры, предусмотренной в первом бюджете. |
| With respect to subprogramme 3230, "Human Resources Section", the Committee again noted the high number of staff required. | В отношении подпрограммы 3230 «Секция людских ресурсов» Комитет вновь отметил большое число требующегося персонала. |
| In subprogramme 3270, "Judicial Administration Section", the Committee noted that translation costs were estimated to be substantial. | В подпрограмме 3270 «Секция отправления правосудия» Комитет отметил значительную смету расходов на письменные переводы. |
| To exchange information and to accelerate the work, the secretariat and the Section will use the list server. | В целях обмена информацией и ускорения работы секретариат и Секция будут использовать сервер рассылки. |
| The Section has also focused on further improving both internal and external access to non-confidential documents. | Секция также занималась совершенствованием как внешнего, так и внутреннего доступа к неконфиденциальным документам. |
| A Community Policing Section had been established within the police service; and the Government was developing a national policy on domestic violence. | При службе полиции создана также секция охраны общественного порядка; правительство разрабатывает национальную политику по решению проблемы насилия в семье. |
| At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. | По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев. |
| In addition to actual recruitment, Human Resources Section oversees the administration of a total of 1,191 staff members. | В дополнение к фактическому набору персонала Секция людских ресурсов осуществляет административный надзор в отношении в общей сложности 1191 сотрудника. |
| The Treasury Operations Section will be strengthened to permit it to take on these responsibilities. | Секция казначейских операций будет укреплена, с тем чтобы она могла взять на себя указанные обязанности. |
| The Section will draw on the capacity of the established GIS offices to provide remote support to the operations in Nairobi. | При оказании дистанционной поддержки операциям в Найроби Секция будет использовать возможности уже существующих подразделений, работающих с ГИС. |
| The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. | Секция будет обеспечивать внедрение информационных технологий и создание структур для поддержки деятельности в штаб-квартире и операций на местах. |
| The Section would be responsible for travel and traffic arrangements as well as building management and transport activities. | Эта секция будет отвечать за организацию поездок и перевозок, а также за эксплуатацию зданий и работу транспорта. |
| The Section would be responsible for setting up all financial systems and controls, including arrangements for periodic budgetary monitoring. | Эта секция будет отвечать за создание всех финансовых систем и контрольных механизмов, включая механизмы для периодического бюджетного контроля. |
| OIF and the Information Technology Section of the Department of Public Information have strengthened and broadened the cooperation which they began in 1998. | МОФС и Секция информационной технологии Департамента общественной информации активизировали и расширили свое сотрудничество, которое они поддерживают с 1998 года. |
| Each of the projects currently being managed by the UNDCP Demand Reduction Section will be subject to an internal and external evaluation. | Каждый из проектов, которыми в настоящее время занимается Секция сокращения спроса ЮНДКП, будет подвергаться внутренней и внешней оценке. |