Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The Court Management and Support Section has been experiencing a crisis in 2000. В 2000 году Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания столкнулась со значительными трудностями.
The Section has also provided support for the establishment of the Internet version of the Tribunal's extensive judicial database. Секция также оказывала поддержку в целях создания в Интернете обширной базы судебных данных Трибунала.
The Budget Section was responsible for exercising budgetary control and post management in respect of assessed budget and extrabudgetary resources. Секция бюджета несла ответственность за осуществление бюджетного контроля и управление должностями в отношении начисленных взносов и внебюджетных ресурсов.
Within UNHCR, the key counterpart of the IGO is the Legal Affairs Section of the HRS. В рамках УВКБ важнейшим сотрудничающим с УГИ подразделением является секция по юридическим вопросам Службы людских ресурсов.
MINUSTAH has a separate Justice Section, the head of which is at the D-1 level. В МООНСГ есть отдельная Секция по вопросам правосудия, начальник которой занимает должность класса Д-1.
The Investigations Section had sponsored the first Conference of Investigators of the United Nations System. Секция по расследованиям выступила инициатором проведения первой Конференции представителей органов расследования системы Организации Объединенных Наций.
The Section must therefore be provided with adequate resources to enable it to accommodate its increasing workload. Поэтому Секция должна быть обеспечена ресурсами, которые позволили бы ей справиться с возросшей нагрузкой.
The Specialized Section clarified the terminology between different Vaccinium species: bilberries and blueberries. 24 Специализированная секция пояснила терминологическую разницу между различными видами Vaccinium, т.е. между черникой и голубикой.
The Section developed planning for information systems, drafted policies and set up standard operational procedures. Секция осуществила планирование информационных систем, подготовила проекты политики и определила стандартные оперативные процедуры.
Honorary Treasurer, Lusaka Club (Squash Section) 1986-1987. Почетный казначей лусакского клуба (секция сквоша), 19861987 годы.
The newly proposed Section does not significantly depart from the structure provided in the first budget. Вновь создаваемая согласно соответствующему предложению Секция практически не изменяет структуры, предусмотренной в первом бюджете.
With respect to subprogramme 3230, "Human Resources Section", the Committee again noted the high number of staff required. В отношении подпрограммы 3230 «Секция людских ресурсов» Комитет вновь отметил большое число требующегося персонала.
In subprogramme 3270, "Judicial Administration Section", the Committee noted that translation costs were estimated to be substantial. В подпрограмме 3270 «Секция отправления правосудия» Комитет отметил значительную смету расходов на письменные переводы.
To exchange information and to accelerate the work, the secretariat and the Section will use the list server. В целях обмена информацией и ускорения работы секретариат и Секция будут использовать сервер рассылки.
The Section has also focused on further improving both internal and external access to non-confidential documents. Секция также занималась совершенствованием как внешнего, так и внутреннего доступа к неконфиденциальным документам.
A Community Policing Section had been established within the police service; and the Government was developing a national policy on domestic violence. При службе полиции создана также секция охраны общественного порядка; правительство разрабатывает национальную политику по решению проблемы насилия в семье.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
In addition to actual recruitment, Human Resources Section oversees the administration of a total of 1,191 staff members. В дополнение к фактическому набору персонала Секция людских ресурсов осуществляет административный надзор в отношении в общей сложности 1191 сотрудника.
The Treasury Operations Section will be strengthened to permit it to take on these responsibilities. Секция казначейских операций будет укреплена, с тем чтобы она могла взять на себя указанные обязанности.
The Section will draw on the capacity of the established GIS offices to provide remote support to the operations in Nairobi. При оказании дистанционной поддержки операциям в Найроби Секция будет использовать возможности уже существующих подразделений, работающих с ГИС.
The Section would have to engage in IT development and in setting up structures to support headquarters and field operations. Секция будет обеспечивать внедрение информационных технологий и создание структур для поддержки деятельности в штаб-квартире и операций на местах.
The Section would be responsible for travel and traffic arrangements as well as building management and transport activities. Эта секция будет отвечать за организацию поездок и перевозок, а также за эксплуатацию зданий и работу транспорта.
The Section would be responsible for setting up all financial systems and controls, including arrangements for periodic budgetary monitoring. Эта секция будет отвечать за создание всех финансовых систем и контрольных механизмов, включая механизмы для периодического бюджетного контроля.
OIF and the Information Technology Section of the Department of Public Information have strengthened and broadened the cooperation which they began in 1998. МОФС и Секция информационной технологии Департамента общественной информации активизировали и расширили свое сотрудничество, которое они поддерживают с 1998 года.
Each of the projects currently being managed by the UNDCP Demand Reduction Section will be subject to an internal and external evaluation. Каждый из проектов, которыми в настоящее время занимается Секция сокращения спроса ЮНДКП, будет подвергаться внутренней и внешней оценке.