The MONUC Aviation Section is constantly monitoring and evaluating the air assets requirement and its timing for the Mission, which is finalized by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Секция воздушного транспорта МООНДРК ведет постоянный контроль и оценку потребностей в авиасредствах и сроков их задействования в рамках Миссии, которые окончательно утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
In view of recurring findings concerning UNHCR projects implemented by international NGO partners, the Section initiated a multi-year programme of audit visits to the headquarters of the international NGOs that implement projects with annual expenditures of more than $2 million. |
С учетом повторяющихся результатов в отношении проектов УВКБ, осуществляемых партнерами - международными неправительственными организациями, Секция приступила к реализации многолетней программы ревизионных посещений штаб-квартир международных неправительственных организаций, осуществляющих проекты, годовой объем расходов по которым превышает 2 млн. долл. США. |
The Section continues to develop its audit methodology for identifying and assessing risk in order to formulate an effective and efficient audit strategy for the UNHCR Executive Committee. |
Секция продолжает совершенствовать методику ревизий для выявления и оценки рисков в целях выработки эффективной и действенной стратегии ревизий для Исполнительного комитета УВКБ. |
The delegation reaffirmed its belief that the Section needed to concentrate on its mandate, that is, to support the work of the Committee. |
Делегация Соединенных Штатов вновь высказала убежденность в том, что Секция должна сосредоточить свою деятельность на возложенном на нее мандате, т.е. поддерживать Комитет в его работе. |
The recommendation of the Working Group has been implemented by the ESCAP Personnel Section in determining the reasonableness of the rent for rental subsidy purpose since March 2001. |
Кадровая секция ЭСКАТО руководствуется этой рекомендацией Рабочей группы при определении обоснованности расходов на арендную плату для целей выплаты субсидий на аренду жилья с марта 2001 года. |
The Section coordinates security arrangements with appropriate military and civilian authorities, other United Nations agencies, programmes and funds and other intergovernmental and non-governmental organizations operating in the Democratic Republic of the Congo, in accordance with prescribed policies. |
Секция координирует вопросы безопасности с надлежащими военными и гражданскими властями, другими учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций, а также с прочими межправительственными и неправительственными организациями, действующими в Демократической Республике Конго, в соответствии с предписанными процедурами. |
The Training Section, the Budget and Cost Control Unit and the Administrative Control Unit are the three new units under the Director of Administration. |
Директору Отдела административного обслуживания будут подчиняться три новые подразделения: Секция подготовки кадров, Группа по бюджету и контролю над расходами и Группа административного контроля. |
In addition, Finance Section has developed a proactive plan of action to monitor the balances recorded in the Project Expenditure Control Account (x.) in the course of the current financial year. |
В дополнение к этому в текущем финансовом году Финансовая секция разработала план активных мер по обеспечению проверки сальдо на счете для контроля за расходами по проекту (х.). |
a The Risk and Compliance Section was authorized with effect from 1 January 2006. |
а Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения установленных требований была создана 1 января 2006 года. |
Furthermore, the structure will also reflect the creation of a Liquidation Cell and the transfer of the Medical Section to Administrative Services. |
Помимо этого, будет также учреждена ликвидационная группа, а Секция медицинского обслуживания будет переведена в административные службы. |
To reflect this increased workload and the focus on the investigations, the Legal Advisory Section has now been successfully incorporated into the Investigations Division. |
Ввиду возросшего объема работы и для сосредоточения усилий на этих расследованиях в состав Отдела расследований была успешно включена консультативно-правовая секция. |
The Specialized Section agreed that useful work could be done in drawing up a list of procedural steps to be followed by the importing and exporting authorities when inspection by the importing authority finds non-conformity with the Standard. |
Специализированная секция отметила, что было бы полезно составить перечень процедурных действий импортирующих и экспортирующих органов в том случае, если в ходе инспекции, проводимой импортирующим органом, обнаруживаются несоответствия Стандарту. |
Later, on 26 February 2007, the Interest Section informed her that she was authorized to enter United States territory, but that she wouldn't be able to participate in the meeting. |
Затем 26 февраля 2007 года Секция интересов проинформировала ее о том, что ей разрешено въехать на территорию Соединенных Штатов, но она не сможет принять участие в заседании. |
This agreement also includes a cooperative arrangement for the establishment of the commission, in which the UNAMSIL Human Rights Section will be supported by and will represent OHCHR on the ground for this purpose. |
Это соглашение предусматривает также совместный механизм учреждения комиссии по установлению истины и примирению, в рамках которого Секция по правам человека МООНСЛ будет пользоваться поддержкой УВКПЧ и представлять его с этой целью на местах. |
With the progressive expansion of UNAMSIL into hitherto inaccessible areas under the control of the Revolutionary United Front, the Section is further overburdened with a variety of other responsibilities. |
По мере постепенного расширения деятельности МООНСЛ и охвата ею труднодоступных районов, которые находятся под контролем Объединенного революционного фронта повстанцев, Секция выполняет самые разнообразные другие обязанности. |
The Section would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché and would include seven international staff, four national General Service staff and three United Nations Volunteers. |
Секция будет располагаться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, и в ее состав будут входить 7 международных сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций и 4 национальных сотрудника категории общего обслуживания. |
In such cases, the Defence Management Section of the International Criminal Tribunal for Rwanda reviews the invoice and tries to determine which tasks relate to the motion. |
В таких случаях Секция Международного уголовного трибунала по Руанде по организации деятельности адвокатов изучает счета и пытается определить, какие позиции связаны с ходатайством. |
The Section elected Mr. Dorian LaFond as Chairperson and Mr. Sait Sözümert as Vice-chairperson. |
Секция избрала Председателем г-на Дориана ЛаФонда, а заместителем Председателя - г-на Саита Сёзюмерта. |
Based on the outcome of the trial period, the Section introduced some amendments to the table of tolerances: categories blemishes and discolouration were grouped in one category and a tolerance for fermentation was defined. |
Исходя из результатов испытательного периода, Секция внесла некоторые поправки в таблицу допусков: позиции, касающиеся поверхностных пороков и изменений в окраске, были сведены в одну позицию, а также был указан допуск для ферментации. |
The Section confirmed its aim to complete these standards in 2008 and then submit the final texts to the Working Party as new recommendations to put them on trial through 2009. |
Секция подтвердила свое намерение завершить разработку этих стандартов в 2008 году и затем представить окончательные тексты Рабочей группе в качестве новых рекомендаций для их опробывания в течение 2009 года. |
At present the Timber Section is stretched to the utmost limit, and could not "absorb" extra tasks, at least in the short term. |
В настоящее время Секция лесоматериалов полностью загружена и не сможет взять на себя выполнение дополнительных задач, по крайней мере в ближайшее время. |
The Section took a leading role in the coordination of a pilot programme to implement an eCourt system developed during the previous reporting period and designed to improve efficiency in the courtroom. |
Секция взяла на себя одну из ведущих ролей в координации осуществления экспериментальной программы по внедрению системы "eCourt", разработанной в предыдущий отчетный период и призванной повысить эффективность работы залов заседаний. |
He informed delegations that UN/ECE will play an active role in the reconstruction of the economies of the south-eastern European countries and invited them to reflect on how the Specialized Section might contribute to this task. |
Он сообщил делегациям о том, что ЕЭК ООН будет играть активную роль в реконструкции экономики стран юго-восточной Европы и предложил им подумать над тем, каким образом Специализированная секция могла бы способствовать осуществлению этой задачи. |
To this end, the Protection Section will be responsible for ensuring a coherent, comprehensive response by the key protection actors, including United Nations agencies, the African Union, relevant Sudanese authorities and other parts of the Mission. |
В этой связи Секция по вопросам защиты будет отвечать за обеспечение согласованных всеобъемлющих ответных действий со стороны основных участников процесса обеспечения защиты, в том числе учреждений Организации Объединенных Наций, Африканского союза, соответствующих суданских властей и других подразделений Миссии. |
∙ integrating the various databases for which the Timber Section is responsible, and taking advantage of the major technical advances since the system was last revised. page 4 |
интеграция различных баз данных, за которые отвечает Секция лесоматериалов, и использование основных результатов технического прогресса, достигнутых после предыдущего пересмотра системы. |