| Several cases of arbitrary arrest and detention were reported to the BONUCA Human Rights Section. | Секция прав человека ОООНПМЦАР зарегистрировала несколько случаев произвольных арестов и задержаний. |
| However, the Procurement Section continued procuring on the basis of these contracts. | Однако Секция закупок продолжала производить закупки на основе этих контрактов. |
| The work of the Legal Affairs Section supports the Mission's expected accomplishments and the outputs in each of its framework components. | Секция по правовым вопросам способствует реализации ожидаемых достижений Миссии и проведению мероприятий в рамках каждого ее компонента. |
| The Specialized Section will present the revised UNECE Standard for Bovine Meat - Carcases and Cuts to the Working Party for approval. | Специализированная секция представит пересмотренный Стандарт ЕЭК ООН на говядину туши и отрубы Рабочей группе для утверждения. |
| The Specialized Section decided to set up a Working Group to discuss the application and further development of the standard on potatoes. | Специализированная секция постановила учредить рабочую группу для обсуждения вопросов применения и дальнейшего совершенствования стандарта на картофель. |
| The Specialized Section noted the growing importance of small varieties. | Специализированная секция отметила растущую важность мелкоплодных разновидностей. |
| At its fifty-fourth session, the Section will discuss a proposal presented by the delegation of Tunisia. | На своей пятьдесят четвертой сессии Секция обсудит предложение, внесенное делегацией Туниса. |
| However, the corrigendum had not been circulated in a depositary notification by the New York Treaty Section. | Однако Договорная секция в Нью-Йорке не распространила это исправление в уведомлении депозитария. |
| The Section is also working on the ongoing preparation for the transfer of the United Nations radio to Sierra Leonean ownership. | Секция занимается также подготовкой к передаче «Радио ООН» в распоряжение Сьерра-Леоне. |
| The Public Information Section of UNIOSIL continues to facilitate the outreach work of the Office and its substantive sections. | Секция общественной информации ОПООНСЛ продолжает содействовать пропагандистской работе Представительства и его основных подразделений. |
| The Section has been fully staffed since the first quarter of 2008. | Секция полностью укомплектована кадрами начиная с первого квартала 2008 года. |
| The Section will also continue to be responsible for managing quick-impact projects. | Секция продолжит также осуществление проектов с быстрой отдачей. |
| The Staff Well-Being Section of the Secretariat will continue to assist in processing work permits for spouses. | Секция благосостояния персонала Секретариата будет продолжать оказывать помощь в получении супругами разрешений на работу. |
| The Specialized Section will discuss the proposals on uniformity in size by France and the European Commission. | Специализированная секция обсудит предложение Франции и Европейской комиссии в отношении однородности по размеру. |
| The Section decided to continue with the work on the standard for veal. | Секция постановила продолжить работу над стандартом на телятину. |
| Following the decision of the Working Party, the Section started discussions on different aspects coming from the available documentation. | В соответствии с решением Рабочей группы Секция обсудила различные аспекты на основе имеющейся документации. |
| In terms of sales support, the Section worked to increase its efficiency by introducing contract staff in its warehouse. | В порядке стимулирования сбыта Секция повышает эффективность за счет внедрения контрактного персонала на своем товарном складе. |
| The Communication Section assisted in the placement of nine opinion articles by the High Commissioner. | Секция информационного управления и коммуникации содействовала опубликованию девяти концептуальных статей Верховного комиссара. |
| The Section would also be engaged in the design and preparation of civic education programmes throughout the country. | Секция будет также участвовать в разработке и подготовке программ гражданского просвещения по всей стране. |
| The Section will carry out operational, strategic and oversight functions within the domain of property management. | Эта секция будет выполнять оперативные стратегические и надзорные функции в области управления имуществом. |
| 14.42 The Evaluation and Oversight Section evaluates the implementation of the programme. | 14.42 Секция оценки и надзора проводит оценку хода выполнения программы. |
| This Section has been transformed in the meantime into the post of the General Inspector of the Public Security Department. | Эта секция была в последующем преобразована в должность Генерального инспектора Управления общественной безопасности. |
| The Section was also involved in the establishment of the Court Records Database. | Секция также участвовала в создании базы данных судебной документации. |
| As a result of these improvements, the Section experienced a significant reduction in the number of complaints from the Defence Counsel. | Благодаря этим улучшениям Секция добилась значительного сокращения числа жалоб, поступающих от адвокатов защиты. |
| In order to achieve the above-mentioned goals, the Section will be asking for more resources and five additional staff. | Для достижения вышеупомянутых целей Секция будет испрашивать больший объем ресурсов и пять дополнительных штатных должностей. |