| The Section will thus be able to meet its publication mandate in a timely fashion without having to postpone publication owing to missing translations. | Таким образом, Секция будет иметь возможность своевременно выполнять свой мандат по публикации документов, не откладывая выхода публикаций из-за отсутствия перевода. |
| The Operations Section is responsible for the back-office operations and accounting of investment transactions. | Секция операций занимается вопросами обеспечения работы канцелярии и ведением учета инвестиционных операций. |
| The Specialized Section decided to revisit the issue of introducing quality classes in the Standard at its 2008 meeting. | Специализированная секция постановила вернуться к вопросу о включении сортов качества в Стандарт на своей сессии в 2008 году. |
| The Specialized Section noted that Belgium, Greece and Sweden have withdrawn their reservations in the Standard. | Специализированная секция отметила, что Бельгия, Греция и Швеция сняли свои оговорки по стандарту. |
| The Timber Section will prepare press releases on interesting EFSOS activities and reports. | Секция лесоматериалов будет подготавливать пресс-релизы по представляющим интерес мероприятиям и докладам по линии ПИЛСЕ. |
| The Timber Section will report about EFSOS activities to Timber Committee and European Forestry Commission and their bureaux meetings. | Секция лесоматериалов будет представлять доклады о деятельности по линии ПИЛСЕ сессиям Комитета по лесоматериалам, Европейской лесной комиссии и их президиумов. |
| The Trade Division Enterprise Development Section will also follow-up on these activities to promote gender mainstreaming. | Секция по развитию предпринимательства Отдела торговли будет также отслеживать осуществление этих видов деятельности в целях содействия надлежащему учету гендерного фактора. |
| The Specialized Section agreed that the use of this document should be promoted in countries using the UN/ECE standards. | Специализированная секция сделала вывод о необходимости поощрения использования данного документа в странах, использующих стандарты ЕЭК ООН. |
| In order to address these needs, the Victims and Witnesses Section has expanded its collaboration with Member States and with national and international humanitarian organizations. | Для удовлетворения этих потребностей Секция по делам потерпевших и свидетелей расширила масштабы своего сотрудничества с государствами-членами и национальными и международными гуманитарными организациями. |
| The Population Section collects migration data and estimates the migration rates for countries in the region. | Секция народонаселения собирает данные о миграции и оценивает ее темпы в странах региона. |
| The Section would provide daily flights between N'Djamena and Abéché and ad hoc flights as needed. | Секция будет обеспечивать ежедневные полеты между Нджаменой и Абеше и нерегулярные полеты по мере необходимости. |
| In addition, the Section has taken on the additional responsibility of assisting with the establishment of the truth and reconciliation commission. | Кроме того, Секция взялась за выполнение дополнительной обязанности по оказанию помощи в создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| For instance, the Human Rights Section participates in the tripartite meetings with the Government and RUF. | Например, Секция по правам человека участвует в трехсторонних совещаниях с представителями правительства и Объединенного революционного фронта. |
| From 26 to 28 February 2001, the UNAMSIL Human Rights Section facilitated a consultative conference on the rule of law. | 26 - 28 февраля 2001 года Секция по правам человека МООНСЛ содействовала проведению консультативной конференции по вопросам правопорядка. |
| The UNAMSIL Human Rights Section is preparing materials presented during the workshop for publication before the end of 2001. | Секция по правам человека МООНСЛ готовит материалы, представленные на семинаре, для их публикации до конца года. |
| The proposed new Facilities Management Section would be responsible for all aspects of infrastructure management of the Logistics Base. | Предлагаемая новая Секция эксплуатации помещений будет нести ответственность за все аспекты управления инфраструктурой Базы материально-технического снабжения. |
| The Task Force further found that the MONUC Procurement Section lacked a comprehensive and organized filing system. | Целевая группа далее установила, что Секция закупок МООНДРК не имела всеобъемлющей и упорядоченной системы хранения документации. |
| The Finance Section is primarily responsible for establishing the financial accounting of the mission. | Финансовая секция отвечает прежде всего за создание системы финансового учета в миссии. |
| 1959-1961 French Language Section, foreign language courses of the Ministry of Education of Ukraine, Kyiv. | 1959 - 1961 годы секция французского языка, Курсы иностранных языков министерства просвещения Украины, Киев. |
| Based on the experience acquired during the trial period, the Section introduced some amendments in the table of tolerances. | Исходя из опыта, приобретенного в ходе испытательного периода, Секция внесла ряд изменений в таблицу допусков. |
| The Specialized Section will also be informed of the results of the Meeting of Rapporteurs which took place on 9 and 10 May 1999. | Специализированная секция будет также проинформирована о результатах работы Совещания докладчиков, которое состоится 9-10 мая 1999 года. |
| It will have a forestry and timber component to which the Timber Section will contribute. | Она будет иметь раздел по лесному хозяйству и лесоматериалам, для которого Секция лесоматериалов представит соответствующую информацию. |
| The Section also tries to make the presentation of its publications more attractive, within the constraints imposed by resources and deadlines. | Секция, с учетом имеющихся ресурсов и сроков выпуска документов, также пытается сделать свои публикации более привлекательными. |
| The Trade and Investment Promotion Section extends its expertise on trade finance and investment. | Секция содействия торговле и инвестициям предоставляет консультативные услуги по вопросам финансирования торговли и инвестиций. |
| The Enterprise Development Section gives guidance on aspects of small and medium-sized enterprise development in the timber industry. | Секция по развитию предпринимательства подготавливает руководящие положения, касающиеся развития мелких и средних предприятий в лесной промышленности. |