| During the 2012/13 budget period, the Section expects to develop geospatial products of greater Mogadishu as well as approximately 1,000 operational and thematic maps. | Ожидается, что в 2012/13 бюджетном году Секция подготовит геопространственные изображения большого Могадишо, а также примерно 1000 оперативных и тематических карт. |
| The Civil Affairs Section bears the responsibility for implementing the mandate of the Force in facilitating a return to normal conditions for the people of Cyprus. | Секция по гражданским вопросам несет ответственность за выполнение мандата Сил в области содействия нормализации обстановки в интересах народа Кипра. |
| For example, the systems do not allow the Section to: | Например, используя эти системы, Секция не может: |
| The Section also led the working group on the centrally managed warehouse in collaboration with the Facilities Management Service by reviewing various mechanisms for streamlining its material management. | Секция в сотрудничестве со Службой эксплуатации оснащения также руководила деятельностью рабочей группы по вопросам централизованно управляемого склада, анализируя различные механизмы оптимизации управления материальными ресурсами. |
| The Accounts Section exceeded its targets with respect to processing payments and disbursements, and the Human Resources Management Service reduced its reliance on paper-based manual processes and developed online applications. | Секция счетов превысила установленные показатели обработки платежей и расходов, а Служба управления людскими ресурсами стала меньше применять выполняемые вручную процессы бумажного делопроизводства и разработала электронные приложения. |
| Since October 2011, the Section has registered vendors in accordance with the new vendor registration criteria, which encompass registration in accordance with levels. | С октября 2011 года Секция регистрирует поставщиков с помощью новых критериев регистрации согласно соответствующим уровням. |
| In 2011, the Section developed an online monitoring tool to track the progress of the least developed countries in respect of the related programmes of action. | В 2011 году Секция разработала сетевое средство отслеживания прогресса наименее развитых стран в деле осуществления соответствующих программ действий. |
| The Policy and Administrative Law Section within the Division of Human Resources continues to handle requests for management evaluation and represents UNICEF before the Dispute Tribunal. | Секция политики и административного права Отдела людских ресурсов продолжает обрабатывать все запросы о проведении управленческой оценки и представляет ЮНИСЕФ в Трибунале по спорам. |
| Furthermore, the Section continues to provide help desk assistance for IMIS, the Secretariat's principal administration system for the management of human and financial resources. | Кроме того, Секция продолжает оказывать техническую поддержку в связи с использованием ИМИС, главной административной системы Секретариата по управлению людскими и финансовыми ресурсами. |
| In addition, the MINUSTAH Supply Section has established stock levels for slow-moving items, which are reviewed as of 30 June every year. | Кроме того, Секция снабжения МООНСГ установила нормы относительно запасов малоподвижного имущества, которые рассматриваются по состоянию на 30 июня каждого года. |
| The Security Section is providing periodic training to the wardens; | Секция безопасности проводит с уполномоченными периодические учебные занятия; |
| In March 2011, the Outreach and Legacy Section arranged a three-day seminar on the development of international justice which brought representatives of 24 Lebanese non-governmental organizations to The Hague. | В марте 2011 года Секция организовала трехдневный семинар по развитию международной юстиции, для участия в котором в Гаагу прибыли представители 24 ливанских неправительственных организаций. |
| The Section provides services to all the organs of the Tribunal, in particular to the Chambers and the Registry. | Секция предоставляет услуги всем органам Трибунала, в частности камерам и Секретариату. |
| The Chair's presentation, made by the secretariat, contained information on the rapporteurs' meetings in the United States and Argentina, during which the Specialized Section had revised four standards. | Секретариат выступил с представленной Председателем информацией о совещаниях докладчиков, которые состоялись в Соединенных Штатах и Аргентине и на которых Специализированная секция пересмотрела четыре стандарта. |
| Accordingly, the Reproduction and Distribution Sections will be merged and form a Publishing Section. | Соответственно, Секция размножения документов и Секция распространения документов будут объединены и образуют Издательскую секцию. |
| The Specialized Section reviewed the draft standard on quince presented by the delegation of Tajikistan and decided to continue working on it at its 2013 session. | Специализированная секция рассмотрела проект стандарта на айву, представленный делегацией Таджикистана, и постановила продолжить работу над ним на своей сессии в 2013 году. |
| The Specialized Section asked the Bureau and the secretariat to update the list of apple varieties before submitting the revised standard to the Working Party for approval. | Специализированная секция обратилась к Президиуму и секретариату с просьбой обновить перечень разновидностей до представления пересмотренного стандарта Рабочей группе для утверждения. |
| The Specialized Section agreed not to mention frost damage in classes, since that defect was covered by the provision "sound". | Специализированная секция приняла решение не упоминать о "помороженности", поскольку этот дефект охватывается положением "доброкачественный". |
| The Specialized Section reviewed in detail proposals elaborated and discussed during an informal working session which had taken place on 18 June 2012. | Специализированная секция подробно рассмотрела предложения, которые были разработаны и обсуждены на неофициальном рабочем заседании 18 июня 2012 года. |
| The Specialized Section will consider photographs of shrivelled tubers, severe cracks and pressure bruises to be added to the list of diseases and pests. | Специализированная секция рассмотрит фотографии сморщенных клубней, больших трещин и помятостей для включения в перечень болезней и вредителей. |
| The NGO Relations Section continues to partner with other offices in the Department, United Nations agencies, funds and programmes in a wide range of activities. | Секция по связям с НПО продолжает сотрудничать с другими подразделениями Департамента и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в осуществлении широкого круга мероприятий. |
| The Training Section coordinates delivery of in-mission and external training courses and guides programme managers in the implementation of the overall mission learning plan. | Секция профессиональной подготовки координирует проведение внутренних и внешних учебных курсов и предоставляет руководящие указания руководителям программ относительно осуществления общемиссионного учебного плана. |
| (b) General Services Support Section: continued to provide the services that had already been offered to the Residual Mechanism prior to the reporting period. | Ь) Секция общего вспомогательного обслуживания продолжила предоставлять Остаточному механизму услуги, так же как и до начала отчетного периода. |
| The Archives and Records Section of the Residual Mechanism has also taken over the work to prepare records disposition plans for Tribunal offices. | Секция архивов и документации Остаточного механизма также взяла на себя обязанности, связанные с подготовкой планов распоряжения документацией для всех подразделений Трибунала. |
| The Mechanism Archives and Records Section has also engaged in the review and development of policies and guidelines on various aspects of record management, including the operations of record centres. | Секция ведения архивов и документации также занималась обзором и разработкой политики руководящих принципов по различным аспектам управления документацией, включая функционирование документационных центров. |