However, the Movement Control Section had an agreement with the military to designate military liaison officers in remote team sites to be responsible for signing the air cargo manifests on behalf of the Section and forward the signed original to the office. |
Между тем, Секция управления перевозками достигла с военными договоренности о дислокации в отдаленных опорных пунктах офицеров связи, которые будут отвечать за подписание авианакладных от имени Секции и направление подписанного экземпляра оригинала в канцелярию. |
The Human Resources Management Section, along with the Information Management Services Section, is vigorously pursuing an information strategy to develop new personnel management database systems that can be utilized for strategic planning and monitoring purposes. |
Секция Управления людскими ресурсами совместно с Секцией информационного обслуживания активно осуществляет информационную стратегию, направленную на разработку новых систем базы данных управления персоналом, которые можно использовать для целей стратегического планирования и контроля. |
The combination of the sensitive and confidential nature of the material dealt with by this Section and the administrative workload necessitates high-level administrative staff for the Victim and Witnesses Section. |
В связи с тем, что Секция занимается деликатными и секретными материалами и выполняет административные функции, она нуждается в административных сотрудниках высокого уровня. |
At UNMIK, for cleaning and janitorial services ($1.4 million), the Procurement Section recommended that the contract be split between a foreign and a local provider because of what the Procurement Section considered as the local provider's financial weakness. |
В МООНК Секция закупок рекомендовала разделить контракт на уборку помещений (1,4 млн. долл. США) между иностранным и местным поставщиками, поскольку она сочла финансовое положение местного поставщика недостаточно прочным. |
If the Administrative Law Section recommends informal resolution, the Section is responsible for obtaining the necessary approvals, negotiating the resolution with the applicant and/or his or her counsel, preparing the settlement agreement and for following up on its implementation. |
Если Секция административного права рекомендует неформальное урегулирование, то в ее задачи входит получение необходимых санкций; обсуждение урегулирования с заявителем и/или его представителем; подготовка соглашения об урегулировании; и отслеживание его осуществления. |
(a) Abolition of 1 United Nations Volunteer position (Communications and Information Technology Section) and 1 national General Service post (Engineering Section); |
а) упразднение одной должности добровольца Организации Объединенных Наций (Секция связи и информационных технологий) и одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания (Инженерно-техническая секция); |
The Service consists of the Training and Development Section, the Critical Incident Stress Management Unit, the Aviation Risk Management Office and the Crisis Management Information Support Section. |
В состав Отдела входят Секция учебной подготовки и развития карьеры, Группа профилактики стресса в критических ситуациях, Подразделение по управлению рисками в сфере воздушных перевозок и Секция информационной поддержки деятельности в кризисных ситуациях. |
The Service, directed and supervised by the Chief, consists of the Office of the Chief, including the Treasury; the Programme Planning and Budget Section; and the Finance Section. |
Служба, руководство и управление которой осуществляет ее начальник, включает Канцелярию начальника Службы, в которую входит Казначейская секция; Секцию планирования программ и бюджета; и Финансовую секцию. |
The Specialized Section asked the delegation of France, the focal point for this work, to present the first draft of the glossary for discussion at the May 2009 session of the Section. |
Специализированная секция обратилась к делегации Франции, координатору этой работы, с просьбой представить первый проект глоссария для его обсуждения на сессии Секции, которая состоится в мае 2009 года. |
The Section will draw on the capacity of the established GIS offices (the Cartographic Section, New York and the GIS Centre, Brindisi, Italy) to provide remote support to the operations in Nairobi. |
При оказании дистанционной поддержки операциям в Найроби Секция будет использовать возможности уже существующих подразделений, работающих с ГИС (Картографической секции в Нью-Йорке и Центра по ГИС в Бриндизи, Италия). |
Following the reorganization of the Base in 2007/08, a post of Engineer at the P-3 level was assigned to the Facilities Management Section, as it was expected that the Section would address campus engineering issues and undertake maintenance and restoration. |
После реорганизации Базы в 2007/08 году Секции эксплуатации помещений была придана должность инженера класса С-3, и предполагалось, что Секция будет заниматься решением вопросов инженерно-технического обеспечения объектов Базы и производить ремонтно-восстановительные работы. |
Given the detailed scrutiny of cases performed by the Administrative Law Section during the disciplinary process and its proximity to the decision makers in the Office of Human Resources Management and the Department of Management, the Section is uniquely placed to defend the cases before the Dispute Tribunal. |
С учетом подробного анализа дел, проводимого Секцией административного права в ходе дисциплинарного процесса и ее близости к тем, кто принимают решения в Управлении людских ресурсов и Департаменте по вопросам управления, Секция располагает уникальными возможностями для осуществления защиты в делах, рассматриваемых Трибуналом по спорам. |
The Human Resources Management Section was also dealing with more queries from staff members regarding their new entitlements and benefits, and additional capacity-building was required for the Section's staff to ensure that they were able to apply the new policies correctly. |
Секция управления людских ресурсов также рассматривает возросшее количество запросов сотрудников по вопросам их новых льгот и выплат, при этом необходимо добиться повышения квалификации сотрудников Секции, с тем чтобы они могли обеспечивать надлежащее применение новых стратегий. |
The Risk and Compliance Section is expected to achieve its objective and accomplishments on the assumption that all external parties will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Section. |
Предполагается, что Секция оценки рисков и нормативного соответствия сможет выполнить поставленные цели и достичь соответствующих результатов при условии, что все внешние контрагенты будут оказывать ей поддержку в ее усилиях и тесно сотрудничать с ней. |
The Specialized Section recommended that the Working Party extend the trial period of the revised Recommendation for Dried Apricots for another year until 2015 and place it on the agenda of the 2015 session of the Specialized Section. |
Специализированная секция рекомендовала Рабочей группе продлить испытательный период для пересмотренной рекомендации в отношении сушеных абрикосов еще на один год до 2015 года и включить ее в повестку дня сессии Специализированной секции в 2015 году. |
The Specialized Section stressed, that, if approved, the interpretative material would be developed by the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce and led by a producing country to reduce production cost and time. |
Специализированная секция подчеркнула, что в случае принятия такого решения пояснительный материал будет подготовлен Специализированной секцией по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты под руководством одной из стран производителей, что позволит сократить затраты и время на его подготовку. |
The publication is expected to be also available as an e-publication and used as the basis for different meetings and projects by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section (hereafter referred to as "the Section") and partners. |
З. Ожидается, что эта публикация будет также иметься в электронном формате и использоваться в качестве основы для различных совещаний и проектов Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО (далее "Секция") и партнерами. |
The Transport Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one senior Field Service Chief of the Transport Section, managing a team of 15 international and 27 national staff, and 5 United Nations Volunteers. |
Транспортная секция непосредственно подчиняется начальнику технических служб и возглавляется одним старшим сотрудником на должности начальника Транспортной секции категории полевой службы, который руководит работой группы в составе 15 международных и 27 национальных сотрудников, а также 5 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Movement Control Section: reclassification of Chief, Movement Control Section, from P-4 to P-5 and addition of seven national staff |
Диспетчерская секция: реклассификация должности начальника Диспетчерской секции с С-4 до С-5 и создание семи дополнительных должностей национальных сотрудников |
The Civilian Personnel Section will be renamed the Human Resources Section and will incorporate the functions and related staffing complement of the Integrated Training Unit and the Travel and Visa Unit, under the direct responsibility of the Director of Mission Support. |
Секция гражданского персонала будет переименована в Секцию людских ресурсов, и ей будут переданы функции и должности Объединенной группы по профессиональной подготовке и Группы оформления поездок и виз, и она будет находиться в прямом подчинении Директора Отдела поддержки миссии. |
The growth of $12,000 relates to the redeployment from administrative services to the Electronic Services Section in order for staff of that Section to attend meetings at Headquarters and elsewhere to follow the latest technological innovations. |
Рост ресурсов в объеме 12000 долл. США обусловлен переводом средств из статьи "Административное обслуживание" в статью "Секция электронного обслуживания" в целях обеспечения участия персонала этой секции в совещаниях в Центральных учреждениях и других местах для отслеживания последних технических достижений. |
The Special Advisory Section (which comprised a Senior Adviser (P-5), two Special Advisers (two P-3 posts) and one secretary (one General Service (Other level)), has been transformed into the Legal Services Section within the Office of the Prosecutor. |
Специальная консультационная секция (в штат которой входили старший советник (С-5), два специальных советника (две должности С-3) и один секретарь (одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды), была преобразована в Секцию юридических услуг при Канцелярии Обвинителя. |
The Public Services Section will actively promote Summit issues through its speakers' bureau, and there will also be extensive collaboration with the Information Centres Programme Section, which works with the 67 United Nations information centres on programming activities. |
Секция по обслуживанию общественности будет активно освещать проблематику Встречи на высшем уровне, привлекая лекторскую группу; кроме того, будет налажено широкое взаимодействие с Секцией программ информационных центров, которая ведет работу над программными мероприятиями совместно с 67 информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
The Section will work to improve the exchange of information through informal networks of country or regionally based NGOs in consultative status with the Council, which will serve as links between the NGO Section and NGOs in each region. |
Секция будет проводить работу по совершенствованию обмена информацией через неофициальные сети национальных и региональных НПО, имеющих консультативный статус при Совете, которые будут обеспечивать связь между Секцией по НПО и НПО в каждом регионе. |
Victims and Witnesses Section 221. The Victims and Witnesses Section is responsible for the recommendation of protective measures for witnesses who appear before the Tribunal. |
Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает за разработку рекомендаций о мерах по защите свидетелей, которые дают показания в Трибунале. |