| The Procurement Services Section maintains records of supplier and product failures. | Секция закупок ведет учет поставщиков и товаров, не отвечающих установленным требованиям. |
| The Human Rights Section of UNAMSIL has been collecting testimonies from victims of war-related amputations. | Секция МООНСЛ по правам человека занимается сбором свидетельских показаний среди жертв ампутаций, связанных с войной. |
| The Financial Control Section regularly reviews activity in field office bank accounts. | Секция финансового контроля регулярно отслеживает положение на банковских счетах отделений на местах. |
| The Section also maintains a roster of external candidates for future consideration. | Секция также ведет список внешних кандидатов, которые могут рассматриваться в будущем. |
| The Section could not, however, provide any substantive data on how extensively they utilized the roster to identify candidates. | Секция, однако, не смогла привести какие-либо конкретные данные о том, насколько широко этот список используется для отбора кандидатов. |
| Pursuant to General Assembly resolution 60/109 B of 8 December 2005, the Web Services Section has been restructured accordingly. | Секция веб-услуг была реорганизована в соответствии с требованиями резолюции 60/109 B Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2005 года. |
| It is intended that the Section will henceforth maintain an up-to-date record of all future amendments to the Rules in this way. | Предполагается, что теперь Секция будет таким способом вести постоянный учет всех будущих поправок к правилам. |
| The General Legal Services Section manages and coordinates an internship programme which assigns interns to various Sections in ICTR. | Секция общего правового обслуживания осуществляет и координирует программу стажировки, которая распределяет стажеров по различным секциям Трибунала. |
| Pursuant to its policy, the Section has enhanced the understanding of the Member States as regards witness matters. | В соответствии со своей стратегией Секция добилась более глубокого понимания у государств-членов проблемы свидетелей. |
| The Prosecution Services and Court Administration Section is responsible for setting up the courts and prosecution offices in accordance with the applicable law. | Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации отвечает за создание судов и прокуратур в соответствии с действующими нормами права. |
| The International Judicial Support Section has the responsibility of directing and administering the Special Programme. | Секция международной помощи в области судопроизводства отвечает за управление и руководство Специальной программой. |
| For these tasks the Section employs ad hoc software tools, which do not constitute a separate system. | Для выполнения этих задач Секция использует специальное программное обеспечение, которое не представляет собой отдельную систему. |
| Based on that review, the Court Management Section was restructured into four units. | С учетом результатов этого обзора Секция по организации судопроизводства была разбита на четыре подразделения. |
| As a part of the restructuring, the Information and Evidence Section has been placed under the responsibility of Command Group Four in the Investigation Division. | В результате проведенной реорганизации Секция по сбору информации и доказательств была передана в подчинение Группы управления 4 Следственного отдела. |
| As of 15 June 2009, DHR/Policy and Administrative Law Section had taken disciplinary actions on 16 investigation cases. | По состоянию на 15 июня 2009 года Секция политики и административного права приняла дисциплинарные меры по 16 расследованным делам. |
| In 1999, the Staffing Support Section made numerous improvements in the National Competitive Examination recruitment area. | В 1999 году Секция кадрового обеспечения приняла ряд мер по улучшению практики набора по результатам национальных конкурсных экзаменов. |
| The Examinations and Tests Section, recognizing these issues, is planning an extensive review of the effectiveness of the National Competitive Examination process. | Учитывая эти моменты, Секция экзаменов и тестов планирует подробно рассмотреть вопрос об эффективности процесса национальных конкурсных экзаменов. |
| The entire Trial Section, including the Chief of Prosecutions, is based in Arusha. | Судебная секция, включая начальника Секции преследования, в полном составе находится в Аруше. |
| The Investigations Section acted as an oversight liaison point between the ICAO team and the substantive departments of the United Nations Secretariat. | Секция по расследованиям выступала в качестве надзорного связующего звена между группой ИКАО и основными департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The Investigations Section operates pursuant to its mandated terms of reference and with respect for the interests of the Organization. | Секция по расследованиям действует в соответствии с предусмотренными в ее мандате полномочиями и исходя из интересов Организации. |
| For example, the Internal Audit Section was responsible for headquarters units, including the regional bureaux and the Bureau for Financial and Administrative Services. | Например, Секция внутренней ревизии несет ответственность за подразделения штаб-квартиры, включая региональные бюро и Бюро по финансовому и административному обслуживанию. |
| It is also proposed that an Appeals Section be established within the Prosecution Division in Arusha. | Предполагается также, что в рамках Отдела обвинения в Аруше будет создана Секция апелляций. |
| The Legal Advisory Section will remain in Kigali. | Секция юридических консультационных услуг останется в Кигали. |
| The Court Management Section is the basic judicial proceedings arm of the Registry. | Секция по организации судопроизводства является основным подразделением Секретариата по вопросам проведения судебных разбирательств. |
| The Personnel Section performs three distinct services: recruitment, staff administration and training. | Кадровая секция предоставляет три различных вида услуг: набор персонала, административное обслуживание персонала и профессиональная подготовка. |