The Section is the focal point for the financial operations of the Fund and the financial accounting function is shared across the units within it. |
Секция является координационным центром финансовых операций Фонда, и функция бухгалтерского учета обеспечивается входящими в нее подразделениями. |
97 T The Protection Information Section is currently liaising with Financial Resources Service in order to establish a solid Refworld payments system by the end of the year. |
Секция информации по вопросам защиты наладила контакты со Службой финансовых ресурсов, с тем чтобы к концу года создать надежную платежную систему на базе программы "Refworld". |
As a result of these efforts, the Procurement Section of the Mission was reorganized in 1996 and staff in key positions were replaced with more qualified and experienced personnel. |
В результате Закупочная секция Миссии была в 1996 году реорганизована и лица, занимавшие ключевые должности, были заменены более квалифицированными и опытными сотрудниками. |
The NGO Section is thus responsible not only for the verification of the eligibility of potential participants in accordance with criteria established by the meeting secretariats but also for establishing the pre-registration lists and database to be used for the registration process. |
Таким образом, Секция по НПО несет ответственность не только за проверку обоснованности заявлений потенциальных участников в соответствии с критериями, установленными секретариатами форумов, но и за ведение предварительных регистрационных списков и базы данных, которые используются в процессе регистрации. |
In the past year, the Section has established a Web site which carries regularly updated information of interest to NGOs and is in the process of creating a user-friendly database on NGOs. |
В прошлом году Секция завела свой ШёЬ-сайт, на котором регулярно обновляется информация, представляющая интерес для НПО, а в настоящее время она создает легкодоступную и удобную в пользовании базу данных по НПО. |
Furthermore, bearing in mind both the emphasis placed in Council resolution 1996/31 on encouraging geographical diversity among NGOs and the large number of organizations with limited access to technology, the Section has devoted considerable effort to the production of informative written material and training workshops. |
Кроме этого, памятуя о том, какое внимание в резолюции 1996/31 Совета уделяется вопросу о расширении географической представленности НПО и что большое число таких организаций имеет ограниченный доступ к информационным технологиям, Секция проводит значительную работу по подготовке информативных документов и учебных семинаров. |
In 1999, the Section also initiated, jointly with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the preparation of a Manual for Operational Guidance, which will allow both Tribunals to have common standards and operating procedures. |
В 1999 году Секция также приступила, вместе с Международным трибуналом по бывшей Югославии, к подготовке руководства по оперативной деятельности, которое будет являться сводом общих стандартов и оперативных процедур для обоих трибуналов. |
The Lawyers and Detention Facilities Management Section, in constructing a legal aid system for the Tribunal, has combined various legal systems while attempting to take into account cultural diversity. |
При разработке системы юридической помощи для Трибунала Секция по организации деятельности адвокатов и управления Следственным изолятором объединила различные правовые системы, попытавшись при этом учесть многообразие культур. |
The Section is also in charge of writing legal briefs and opinions on judicial matters that have an impact on the Registry's operations as per rule 33 (b) adopted by the last plenary of judges. |
Кроме того, эта Секция отвечает за подготовку кратких юридических документов и мнений по судебным вопросам, имеющим значение для деятельности Секретаря, в соответствии с правилом ЗЗ(Ь), принятым на последнем пленарном заседании судей. |
The Court Management Section is divided into two units: Judicial Proceedings (Court Management/Technical Support) Unit and Judicial Archives and Records Unit. |
Секция по организации судопроизводства состоит из двух подразделений: Группа по судебным разбирательствам (организация судопроизводства/техническая поддержка) и Группа судебных архивов и отчетов. |
In 1999, the Finance Section was obliged to supplement its staffing through the redeployment of four posts and the use of general temporary assistance funds for one post. |
В 1999 году Финансовая секция была вынуждена включить в свое штатное расписание дополнительные должности посредством перевода четырех должностей из других подразделений и использования средств на одну должность временного сотрудника общего назначения. |
The Mission Procurement Section prepared an invitation to bid for a list of 40 line items required for the quartering areas, which was sent to 64 vendors. |
Закупочная секция Миссии подготовила приглашение на торги по списку из 40 наименований товаров, необходимых для районов расквартирования, которое было направлено 64 поставщикам. |
In Geneva, the Electronic Services Section is part of the Financial Resources Management and Electronic Service of the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. |
В Женеве Секция электронных служб входит в состав Службы управления финансовыми и электронными ресурсами Административного отдела Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Victims and Witnesses Section continued to make recommendations for protective measures for witnesses appearing before the Tribunal and to provide them with counselling and support. |
Секция по делам потерпевших и свидетелей продолжала выносить рекомендации относительно охранных мер для свидетелей, выступающих в Трибунале, и оказывать им консультационные услуги и помощь. |
The Section, in close cooperation with a number of States, has also been responsible for the relocation of witnesses unable to return to their residence after completing their testimony. |
В тесной координации с несколькими государствами Секция также отвечала за переселение свидетелей, которые не могут возвратиться в свои места жительства после дачи показаний. |
The Information Management Systems Section is responsible for all information technology related to the Fund, including applications programming, computer operations, database administration and records management and correspondence. |
Секция информационных управленческих систем ведает всей информационной технологией, которая имеет отношение к Фонду, включая прикладные программы, использование компьютеров, оперирование базами данных, регистрацию и переписку. |
To that end, the Sales and Marketing Section in New York has contracted with an outside service to enable it to provide a safer environment for credit card transactions both for Headquarters and the United Nations Office at Geneva. |
В этих целях Секция сбыта и маркетинга в Нью-Йорке заключила внешний подряд, по которому предусматривается обеспечение более безопасных условий для оплаты заказов по кредитным карточкам как в Центральных учреждениях, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The distribution between P-4 and P-3 posts is less favourable in the case of editors, with the notable exception of the Editorial Control Section at Headquarters. |
Соотношение числа должностей классов С-4 и С-3 является менее благоприятным для должностей технических редакторов, при этом заметным исключением является Секция редакционного контроля в Центральных учреждениях. |
The Defence Counsel Management Section recently provided the members of the Tribunal's rules committee with an alternative proposal to enhance the quality of the defence teams. |
Секция управления Группой адвокатов защиты недавно представила членам своего Комитета по правилам альтернативное предложение для повышения качества работы групп адвокатов защиты. |
A model invoice for billing by defence counsel has been finalized by the Section and distributed to defence counsel. |
Секция завершила разработку "типового счета" на выплату гонораров адвокатам защиты, который был распространен среди адвокатов защиты. |
In the interests of speedier and more cost-effective processing of documentation, the Editorial Section of the Intergovernmental Support Service (ISS) has begun establishing an "Editorial Guidelines" cc:Mail bulletin board for the use of staff and consultants. |
В целях ускорения и повышения эффективности обработки документации при снижении затрат секция редактирования службы межправительственной поддержки (СМП) приступила к подготовке "правил по редактированию" в форме электронной доски объявлений для сотрудников и консультантов. |
Similarly, to take into account the increased workload, in particular in the area of the implementation of the TIR Convention, a new Section named Border Crossing Facilitation, encompassing the Unit responsible for Customs Questions affecting Transport and Combined Transport, was created. |
Аналогичным образом в целях выполнения возросшего объема работы, в частности в области осуществления Конвенции МДП, была создана новая секция по вопросам облегчения пересечения границ, включающая отделение, занимающееся таможенными вопросами, связанными с транспортом, и комбинированными перевозками. |
Along with documents control, the Section is responsible for compiling and updating the judicial calendar, under the supervision of the President and the Presiding Judges of the Chambers. |
Эта Секция помимо контроля за прохождением документов отвечает за разработку и обновление судебного графика под руководством Председателя Трибунала и председателей камер. |
The UNTAC Finance Section also experienced a number of difficulties unique to the situation in Cambodia, such as the complete absence of viable banking facilities outside Phnom Penh. |
Финансовая секция ЮНТАК также столкнулась с рядом трудностей, характерных только для Камбоджи, например с полным отсутствием реально функционирующих банковских учреждений за пределами Пномпеня. |
The Transport Section was responsible for maintaining a vehicle fleet of some 6,000 civilian-pattern vehicles and approximately 4,000 contingent-owned, military-pattern vehicles and equipment. |
Транспортная секция отвечала за эксплуатацию автопарка числом около 6000 автомобилей гражданского назначения и примерно 4000 принадлежащих контингентам автомобилей и единиц оборудования военного назначения. |