| The Specialized Section reviewed the draft standard in great detail and changed its title to read "Pine Nut Kernels". | Специализированная секция подробно рассмотрела проект стандарта и изменила его название на "Ядра кедровых орехов". |
| The Section is funded through a trust fund financed by contributions from Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland. | Секция финансируется через целевой фонд, пополняемый за счет взносов Австрии, Германии, Лихтенштейна и Швейцарии. |
| The ICT Analysis Section undertakes policy-oriented research and analytical work on ICTs. | Секция анализа ИКТ проводит исследовательскую и аналитическую работу по политике в области ИКТ. |
| Also, the Women and Child Protection Section of the police service instituted protocols for addressing complaints regarding missing children. | Кроме того, действующая в составе полицейской службы секция защиты женщин и детей ввела порядок разбора жалоб по факту пропажи детей. |
| Source: Expenditure Reports for Selected Projects, Budgets and Project Finance Section. | Источник: Отчеты о расходовании средств по отдельным проектам, Секция бюджета и финансирования проектов. |
| The Disaster and Post-conflict Section was moved from the Urban Governance Branch to the Shelter Branch. | Секция по бедствиям и постконфликтным ситуациям была переведена из Сектора городского управления в Сектор жилья. |
| The Section for Human Rights and Minorities of the Slovak Government Office is responsible for the implementation and coordination of the action plan. | Секция прав человека и меньшинств Аппарата правительства Словакии отвечает за выполнение и координацию плана действий. |
| In addition, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section developed an extrabudgetary project to respond to this request. | Кроме того, в связи с этой просьбой Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО разработала внебюджетный проект. |
| The Human Rights Section has also strengthened its partnership with OPC in recent years. | Кроме того, в последние годы Секция укрепила свое партнерство с УЗПГ. |
| The Section played an observer role in District and Provincial Security Committee meetings. | Секция играла роль наблюдателя на совещаниях районных и провинциальных комитетов по безопасности. |
| Without accurate data, the Section would not be able to carry out an efficient analysis of the utilization of the aviation budget. | В отсутствие достоверных данных Секция не сможет провести результативный анализ использования выделенных в бюджете средств на воздушный транспорт. |
| The Facilities Management Section has finalized the terms of reference for the required consultancy service and is in the process of solicitation. | Секция эксплуатации помещений завершила определение круга требующихся консультативных услуг и дала объявление о принятии предложений. |
| The Section is responsible for the production of maps for the use of security and substantive areas of the Mission to undertake their activities. | Секция отвечает за подготовку карт, используемых силами безопасности и основными подразделениями Миссии при осуществлении своей деятельности. |
| The Section would also provide advisory support on the implementation of policies, issuance of directives, development of guidance and provision of training. | Секция будет также предоставлять консультации по вопросам осуществления директивных и руководящих указаний, разработки инструкций и подготовки кадров. |
| The Medical Services Section is requesting a Radiology Technician (Field Service) post at headquarters. | Секция медицинского обслуживания просит учредить должность рентгенолаборанта (категория полевой службы) в штабе Миссии. |
| The Finance Section continuously reviews and controls obligations. | Финансовая секция постоянно анализирует и контролирует выполнение обязательств. |
| The Procurement Section maintains a regular review of its vendor database and updates vendor information accordingly. | Секция закупок проводит регулярный обзор своей базы данных о поставщиках и соответствующим образом обновляет информацию о них. |
| The Section also monitors and reports on, and conducts capacity-building in, the area of human rights. | Секция также осуществляет мониторинг работы в области прав человека и представляет отчетность по ней. |
| The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. | В настоящее время Секция отвечает за широкий спектр деятельности в Абиджане и девяти полевых отделениях. |
| The Section also carries out assessments of geographic information requirements and analyses and studies for mission planning and start-up. | Секция также проводит оценку потребностей в географической информации, анализ/исследования в целях планирования и развертывания миссий. |
| The Section provides guidance on financial procedures and policy to 14 field missions, UNLB and various offices in DFS. | Эта секция оказывает помощь, связанную с финансовыми процедурами и принципами, 14 полевым миссиям, БСООН и различным отделениям ДПП. |
| In addition, the Section approves the reimbursements of troop costs and contingent-owned equipment. | Кроме того, Секция утверждает возмещение расходов на воинские контингенты и принадлежащее им имущество. |
| The Transport Section is responsible for managing this contract since 70 per cent of the maintenance activity is on vehicles. | Транспортная секция отвечает за управление этим контрактом, поскольку 70 процентов мероприятий по техническому обслуживанию приходится на автотранспортные средства. |
| In addition, the Section has ordered missing parts required to complete the existing virtual library systems. | Кроме того, Секция заказала недостающие запасные части, необходимые для окончательного внедрения существующих систем виртуальной библиотеки. |
| The Section also ensures the direct delivery of rations to 23 contingent locations in the mission's area of operations. | Секция снабжения также обеспечивает прямую доставку продовольствия в 23 пункта расположения контингентов в районе операций миссии. |