The Visitors' Services Section organizes guided tours and briefings and programmes for groups. |
Секция обслуживания посетителей занимается проведением экскурсий и брифингов, а также групповых экскурсионных программ. |
The Security Section continues to support the activities of UNAMI, agencies, funds and programmes. |
Секция безопасности продолжает оказывать поддержку деятельности МООНСИ, а также учреждений, фондов и программ. |
The Section represents the Secretary-General in the majority of cases brought by staff members before the Dispute Tribunal. |
Секция представляет Генерального секретаря по большинству дел, возбуждаемых сотрудниками в Трибунале по спорам. |
This means that the Section continues to handle a case after disposal of it by the Dispute Tribunal. |
Это означает, что Секция продолжает вести дело, после его разрешения Административным трибуналом. |
The External Relations and Strategic Planning Section has continued to share information and experiences with the Residual Mechanism, as needed. |
Секция внешних сношений и стратегического планирования продолжила обмен информацией и опытом с Остаточным механизмом по мере необходимости. |
The Finance Section has worked to identify practices and methods for accounting and finance arrangements for the Residual Mechanism. |
Финансовая секция работает над определением практики и порядка ведения бухгалтерского учета и обеспечения финансирования для Остаточного механизма. |
The Section has assumed responsibility for the central records centre of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Секция взяла на себя функции по управлению центральным документационным центром Международного трибунала по бывшей Югославии. |
The Section has also established protocols and implemented systems for the sharing and transfer of judicial records between the Tribunal and the Mechanism. |
Секция также установила протоколы и внедрила системы обмена и передачи судебных материалов между Трибуналом и Механизмом. |
The Section has worked closely with the Mechanism in Arusha to prepare harmonized victim and witness policies and practices. |
Секция тесно сотрудничала с Механизмом в Аруше в целях разработки согласованной стратегии и практики в отношении потерпевших и свидетелей. |
In addition to translation and interpretation, the Section provided reproduction services to all organs of the Tribunal and the Mechanism. |
Помимо письменного и устного перевода Секция оказывала услуги по выпуску документации всем органам Трибунала и Механизма. |
It has been determined that the Section can successfully perform its functions without this post. |
Было решено, что Секция может эффективно выполнять свои функции без этой должности. |
The Section will furthermore assist with the integration of 2,000 ex-combatants into the corrections service. |
Кроме того, Секция будет оказывать поддержку в привлечении 2000 бывших комбатантов к работе в структурах пенитенциарной системы. |
This will significantly affect the movement control functions, as the Section will be expected to manage a transit warehouse. |
Это в значительной степени повлияет на функции управления перевозками, поскольку, как ожидается, Секция будет управлять транзитным складом. |
In addition, the Section administers a triennial cost survey on contingent-owned equipment. |
Кроме того, каждые три года Секция проводит анализ расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. |
Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
The Special Services Section achieved its target of 90 per cent client satisfaction with mail and pouch services. |
Секция специального обслуживания достигла своего 90-процентного целевого показателя степени удовлетворенности клиентов услугами обычной и дипломатической почты. |
The Section provides ground transportation facilities and services to all staff members and military contingents in all UNAMI locations. |
Секция предоставляет наземный транспорт и транспортные услуги для всего гражданского персонала и военнослужащих во всех местах дислокации МООНСИ. |
Currently, the Department of Field Support Cartographic Section provides such services to the Department of Safety and Security through service level agreements. |
В настоящее время Картографическая секция Департамента полевой поддержки предоставляет такие услуги Департаменту по вопросам охраны и безопасности на основе соглашений об уровне обслуживания. |
The existing Justice Section will be abolished. |
Существующая Секция по вопросам правосудия будут ликвидирована. |
It will liaise with the Central Warehouse Section to avoid overstocking and write-off owing to obsolescence. |
Секция будет взаимодействовать с Секцией центрального складирования для предотвращения накапливания избыточных запасов и списания имущества ввиду его устаревания. |
The Personnel Section includes 1 United Nations Volunteer in the Travel Unit. |
Кадровая секция включает 1 добровольца Организации Объединенных Наций в Группе оформления поездок. |
Furthermore, the Section provides support in considering the funding requirements for a portfolio of 14 field missions. |
Кроме того, Секция оказывает поддержку в проведении анализа портфеля мер по удовлетворению финансовых потребностей 14 полевых миссий. |
The Section is located at Headquarters and in Bangkok, as described in the paragraphs below. |
Секция располагается в Центральных учреждениях и в Бангкоке, как описано в пунктах ниже. |
The Section will continue to support the implementation of business intelligence and reporting systems that conform to the directives of OICT. |
Секция продолжит оказывать поддержку в проведении анализа рабочих процессов и систем отчетности в соответствии с указаниями УИКТ. |
The Sales and Marketing Section will continue to print the magazine for paid subscribers in English and French. |
Секция сбыта и продаж продолжит выпускать печатные версии журнала на английском и французском языках для абонентов по платной подписке. |