Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали.
This section provides legal services to the Prosecutor in her role as Prosecutor for both the Yugoslavia and the Rwanda Tribunals. Эта секция предоставляет правовые услуги Обвинителю в ее качестве Обвинителя как Трибунала по Руанде, так и Трибунала по Югославии.
In response to the request of the Government of Angola and UNITA, a public information section is to be established to monitor and verify compliance with the cessation of all hostile propaganda. В ответ на просьбу правительства Анголы и УНИТА создается секция по вопросам общественной информации для контроля и проверки соблюдения договоренности о прекращении всей враждебной пропаганды.
The mission procurement section had also requested the vendor's agent to arrange preparations for another shipment of mineral water before 26 June 1994, indicating in a letter that a purchase order would follow. Секция снабжения миссии обратилась также к представителю продавца сделать приготовления для поставки очередной партии минеральной воды до 26 июня 1994 года, указав в письме, что заказ на поставку будет оформлен позднее.
As an alternative, a trapezoidal section, having a height of 50 cm, forming the transition between the width of the upper and the lower panel, may be used. В качестве альтернативы может быть использована трапециевидная секция высотой 50 см, образующая переход между шириной верхнего и нижнего щита.
In addition to investigating the remaining eight suspects whose indictments are being submitted for confirmation, the investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. Помимо проведения следственных действий в отношении остальных восьми подозреваемых, обвинительные заключения по которым представлены на утверждение, секция расследований продолжает оказывать поддержку в связи с проводимыми в настоящее время разбирательствами и апелляциями.
In addition, the public information section of UNHCR has undertaken to raise public awareness of the plight of refugees, confront stereotypes and promote tolerance and understanding. Кроме того, секция общественной информации УВКБ принимает меры, касающиеся повышения информированности общественности о тех страданиях, которые приходится переносить беженцам, сравнительного анализа стереотипов и поощрения терпимости и понимания.
This section, which was established in 1996, was strengthened in 1997 in order to enable it to carry out its mandate with an increasing caseload. Эта секция, созданная в 1996 году, была укреплена в 1997 году, с тем чтобы она могла осуществлять свои функции с учетом увеличения числа дел.
This section also manages the catalogue of standard computer equipment and provides technical advice to offices for the acquisition of specialty or non-standard items; Эта секция ведет также каталог стандартного вычислительного оборудования и предоставляет технические консультативные услуги подразделениям по вопросам приобретения специального и нестандартного оборудования.
As a result, the two functions, previously the combined responsibility of one section at headquarters, were split into two separate units with enhanced staffing levels and streamlined reporting mechanisms. В результате эти две функции, которые ранее выполняла одна секция в штаб-квартире, были разделены и поручены двум отдельным подразделениям, укомплектованным дополнительным персоналом и имеющим более четкие механизмы отчетности.
Another section of Trial Chamber II, including Judges de Silva, Park and Hikmet, continued hearing the Military II case, concerning four co-accused former senior military officers. Другая секция Судебной камеры II в составе судей Де Силва, Парка и Хикмета продолжала слушать дело военных II, по которому проходят четыре сообвиняемых - бывших старших офицеров.
The section is also responsible, under rule 33 (B), for writing legal briefs and opinions on judicial matters that affect the Registry's operations. В соответствии с правилом ЗЗ (В) Секция отвечает также за подготовку записок по делам и мнений по судебным вопросам, имеющим значение для деятельности Секретаря.
As indicated in paragraph 72 of the proposed budget, the team will also assist in the administrative management of newly recruited staff members pending the establishment of a fully operational human resources section. Как указывается в пункте 72 предлагаемого бюджета, пока не создана полнофункциональная кадровая секция, Группа будет также оказывать помощь в административном управлении новыми сотрудниками.
In September 2000, the section for conference services (previously part of the Division of Administrative Services) was established as a separate division. В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания (ранее входившая в состав Отдела административного обслуживания) была преобразована в самостоятельный отдел.
The public information section of the Registry also issues press releases, reports, booklets, posters, photographs and audio and videotapes, and administers the Tribunals' websites. Секция общественной информации Секретариата также выпускает пресс-релизы, доклады, брошюры, плакаты, фотографии и аудио- и видеопленки и размещает материалы на веб-сайтах Трибуналов.
5.9. Articulated section of articulated buses or coaches 5.9 Поворотная секция сочлененных городских и междугородных автобусов
The HRD section is working in close collaboration with UNCTAD substantive divisions and programmes with a view to bringing together the pedagogic aspect and the substantive content of course materials. Секция РЛР работает в тесном взаимодействии с основными отделами и программами ЮНКТАД в целях сведения воедино педагогических аспектов и основного содержания материалов курсов.
Prior to 1999, in addition to the addresses on the official list, each section maintained its own mailing list based on personal and professional contacts. До 1999 года помимо адресов, указанных в официальном листе, каждая секция вела свой собственный лист рассылки почтовых отправлений на основе личных и профессиональных контактов.
Thus an initial section of this stretch, which runs near or on the Green Line to the village of al-Mutilla, was almost complete in January 2004. Таким образом первоначальная секция этого участка, которая проходит около или по «зеленой линии» к деревне аль-Мутилла, была почти завершена в январе 2004 года.
The section comprises frame rods and frame posts which are provided with frame fixing fittings. Секция содержит каркасные стержни и каркасные стойки, снабженные каркасными узлами крепления.
Said lifting units and frame section are provided with doors and manholes for communicating with doors, manholes or windows of the structure and/or lifting systems therebetween. Подъемные блоки и фермная секция выполнены с дверями и люками для сообщения с дверями, люками или окнами сооружения и/или подъемных систем между собой.
The section also took part in a seminar on the theme "Towards better conflict management in Central Africa", organized in Yaoundé from 9 to 14 May 2004. Кроме того, секция приняла участие в семинаре по теме «За более эффективное урегулирование конфликтов в Центральной Африке», который был организован в Яунде 9-14 мая 2004 года.
During the reporting period, the section undertook a reorganization and logical realignment of service functions with a view to achieving a more efficient distribution of workload in order to accommodate the increasing demand for services caused by the continued growth of the Tribunal. За отчетный период Секция осуществила реорганизацию и рационализацию служебных функций с целью обеспечения более эффективного распределения рабочей нагрузки для удовлетворения растущих потребностей в обслуживании, обусловленных продолжающимся расширением Трибунала.
At the last session the specialized section agreed to use a new structure for its standards (separating general from specific requirements) and decided to review the porcine standard in the near future to integrate it into the new framework. На последней сессии Специализированная секция приняла решение использовать для своих стандартов новую структуру (в которой общие требования будут отделены от конкретных) и постановила в ближайшем будущем пересмотреть стандарт на свинину с учетом этой новой структуры.
Although on a lesser scale than its MICIVIH predecessor, the human rights section began carrying out verification activities, following up primarily incidents of violence which could be of a political nature and a number of allegations of serious abuse. Хотя и в меньших масштабах, чем ее предшественница в рамках МГМГ, секция по правам человека приступила к осуществлению надзорных мероприятий, в первую очередь в связи с проявлениями насилия, которые могут носить политический характер, и рядом заявлений о серьезных нарушениях.