| Until 2000 those functions were part of the section responsible for mission and project procurement. | До 2000 года эти функции выполняла секция, ответственная за закупки для миссий и проектов. |
| The Tribunal is anxious to give priority to his case when there is an available trial chamber section. | Трибунал намерен в приоритетном порядке рассмотреть его дело, когда появится свободная секция судебной камеры. |
| A body section contains at least two bays connected by representative connecting elements. | Секция кузова включает по крайней мере две секции силовой структуры, соединенные репрезентативными соединительными элементами. |
| The end section also comprises a longitudinal portion for the passage of a heat transfer agent, which connects the transverse portions. | Торцевая секция содержит также продольный участок для прохода теплоносителя, соединяющий поперечные участки. |
| This is a major achievement given the obstacles faced by the section in overcoming infrastructure and software problems. | Это является существенным достижением с учетом тех трудностей, с которыми сталкивалась Секция в преодолении проблем, связанных с инфраструктурой и программным обеспечением. |
| The cathode section reduces voltage drop in the cathode block. | Данная катодная секция уменьшает перепад напряжения в катодном блоке. |
| The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. | Секция расследований Канцелярии Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению текущих процессов и рассмотрению апелляций. |
| The section will have processed 6,000 applications by the end of July 2001. | К концу июля 2001 года Секция рассмотрит 6000 заявлений. |
| During the reporting period, the section underwent restructuring to reflect the growth of the Tribunal overall and the maturation of the services provided. | За отчетный период Секция осуществила перестройку, отражающую расширение Трибунала в целом и усложнение предоставляемых услуг. |
| The human rights section of BINUB reported such cases on a daily basis. | Секция по правам человека ОПООНБ ежедневно сообщает о подобных случаях. |
| The specialized section agreed that the Australian proposal was preferable to the existing text in the UN/ECE Draft Standard. | Специализированная секция согласилась с тем, что предлагаемый Австралией вариант является более предпочтительным, чем текст, содержащийся в проекте стандарта ЕЭК ООН. |
| The specialized section agreed that it would not be possible to include every cut used in trade. | Специализированная секция сочла невозможным включить в стандарт все отрубы, поступающие в торговлю. |
| Having reviewed the text on general requirements as presented by the rapporteurs the specialized section decided to present it to the Working Party for approval. | Рассмотрев текст общих требований, представленный докладчиками, Специализированная секция постановила представить его Рабочей группе для утверждения. |
| Following that period, the section of the Appeals Chamber shall render its final decision regarding the admissibility of the appeal. | По истечении этого срока секция Апелляционной инстанции выносит свое окончательное решение по вопросу о приемлемости жалобы. |
| The consular section was thus unable to provide the services for which it charged consular fees. | Таким образом, консульская секция не могла оказывать услуги, за которые ею взимаются консульские сборы. |
| These enhancements are essential if the section is to continue to provide a relevant and valued service. | Упомянутые усовершенствования необходимы для того, чтобы Секция могла продолжать предоставлять надлежащим образом эти полезные услуги. |
| The section uses database records for periodic review of the recruitment of experts. | Эта Секция использует информацию из базы данных для периодического контроля за наймом экспертов. |
| During the period under review, the Public Works Department was restructured and a new section created to manage works placed to contract. | ЗЗ. В течение рассматриваемого периода департамент общественных работ был реорганизован, в его составе была создана новая секция для управления работами, осуществляемыми по контрактам. |
| The section is also responsible for dealing with national authorities on behalf of the Registrar for the execution of arrest warrants. | Эта секция отвечает также за взаимодействие с национальными властями от имени Секретаря в связи с исполнением ордеров на арест. |
| The inventive in-tube flaw detector section comprises a cylindrical body provided with removable lids and at least one coupling device. | Заявляемая секция внутритрубного дефектоскопа, содержит цилиндрический корпус со съемными крышками и, по меньшей мере, одно сцепное устройство. |
| A press section was maintained to support the work of interested media and journalists. | Для оказания содействия заинтересованным средствам массовой информации и журналистам была создана Секция по вопросам прессы. |
| Advances outstanding are monitored by the finance section at headquarters. | Контроль за непогашенными авансами осуществляет финансовая секция в штаб-квартире. |
| The specialized section will be informed on the status of application of UNECE standards. | Специализированная секция будет проинформирована о состоянии применения стандартов ЕЭК ООН. |
| The Finance and Administration section will support new PSD initiatives through establishment of clear accountabilities and more efficient processes and procedures. | Административно-финансовая секция будет поддерживать новые инициативы ОСЧС путем введения четкого порядка отчетности и внедрения более эффективных процессов и процедур. |
| The section also manages the Trust Funds and Quick-Impact Projects Unit. | Секция управляет также деятельностью Группы по целевым фондам и проектам с быстрой отдачей. |