Until 2000 those functions were part of the section responsible for mission and project procurement. |
До 2000 года эти функции выполняла секция, ответственная за закупки для миссий и проектов. |
The Tribunal is anxious to give priority to his case when there is an available trial chamber section. |
Трибунал намерен в приоритетном порядке рассмотреть его дело, когда появится свободная секция судебной камеры. |
A body section contains at least two bays connected by representative connecting elements. |
Секция кузова включает по крайней мере две секции силовой структуры, соединенные репрезентативными соединительными элементами. |
The end section also comprises a longitudinal portion for the passage of a heat transfer agent, which connects the transverse portions. |
Торцевая секция содержит также продольный участок для прохода теплоносителя, соединяющий поперечные участки. |
This is a major achievement given the obstacles faced by the section in overcoming infrastructure and software problems. |
Это является существенным достижением с учетом тех трудностей, с которыми сталкивалась Секция в преодолении проблем, связанных с инфраструктурой и программным обеспечением. |
The cathode section reduces voltage drop in the cathode block. |
Данная катодная секция уменьшает перепад напряжения в катодном блоке. |
The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. |
Секция расследований Канцелярии Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению текущих процессов и рассмотрению апелляций. |
The section will have processed 6,000 applications by the end of July 2001. |
К концу июля 2001 года Секция рассмотрит 6000 заявлений. |
During the reporting period, the section underwent restructuring to reflect the growth of the Tribunal overall and the maturation of the services provided. |
За отчетный период Секция осуществила перестройку, отражающую расширение Трибунала в целом и усложнение предоставляемых услуг. |
The human rights section of BINUB reported such cases on a daily basis. |
Секция по правам человека ОПООНБ ежедневно сообщает о подобных случаях. |
The specialized section agreed that the Australian proposal was preferable to the existing text in the UN/ECE Draft Standard. |
Специализированная секция согласилась с тем, что предлагаемый Австралией вариант является более предпочтительным, чем текст, содержащийся в проекте стандарта ЕЭК ООН. |
The specialized section agreed that it would not be possible to include every cut used in trade. |
Специализированная секция сочла невозможным включить в стандарт все отрубы, поступающие в торговлю. |
Having reviewed the text on general requirements as presented by the rapporteurs the specialized section decided to present it to the Working Party for approval. |
Рассмотрев текст общих требований, представленный докладчиками, Специализированная секция постановила представить его Рабочей группе для утверждения. |
Following that period, the section of the Appeals Chamber shall render its final decision regarding the admissibility of the appeal. |
По истечении этого срока секция Апелляционной инстанции выносит свое окончательное решение по вопросу о приемлемости жалобы. |
The consular section was thus unable to provide the services for which it charged consular fees. |
Таким образом, консульская секция не могла оказывать услуги, за которые ею взимаются консульские сборы. |
These enhancements are essential if the section is to continue to provide a relevant and valued service. |
Упомянутые усовершенствования необходимы для того, чтобы Секция могла продолжать предоставлять надлежащим образом эти полезные услуги. |
The section uses database records for periodic review of the recruitment of experts. |
Эта Секция использует информацию из базы данных для периодического контроля за наймом экспертов. |
During the period under review, the Public Works Department was restructured and a new section created to manage works placed to contract. |
ЗЗ. В течение рассматриваемого периода департамент общественных работ был реорганизован, в его составе была создана новая секция для управления работами, осуществляемыми по контрактам. |
The section is also responsible for dealing with national authorities on behalf of the Registrar for the execution of arrest warrants. |
Эта секция отвечает также за взаимодействие с национальными властями от имени Секретаря в связи с исполнением ордеров на арест. |
The inventive in-tube flaw detector section comprises a cylindrical body provided with removable lids and at least one coupling device. |
Заявляемая секция внутритрубного дефектоскопа, содержит цилиндрический корпус со съемными крышками и, по меньшей мере, одно сцепное устройство. |
A press section was maintained to support the work of interested media and journalists. |
Для оказания содействия заинтересованным средствам массовой информации и журналистам была создана Секция по вопросам прессы. |
Advances outstanding are monitored by the finance section at headquarters. |
Контроль за непогашенными авансами осуществляет финансовая секция в штаб-квартире. |
The specialized section will be informed on the status of application of UNECE standards. |
Специализированная секция будет проинформирована о состоянии применения стандартов ЕЭК ООН. |
The Finance and Administration section will support new PSD initiatives through establishment of clear accountabilities and more efficient processes and procedures. |
Административно-финансовая секция будет поддерживать новые инициативы ОСЧС путем введения четкого порядка отчетности и внедрения более эффективных процессов и процедур. |
The section also manages the Trust Funds and Quick-Impact Projects Unit. |
Секция управляет также деятельностью Группы по целевым фондам и проектам с быстрой отдачей. |