His grave can be located in section 7A, grave 155, map Grid U-23.5. |
Похоронен на Арлингтонском национальном кладбище (секция 7A, могила 155, точка карты U-23.5.) |
It can be shown from the axioms that every section is a polytope, and that Rank(G/F) = Rank(G) - Rank(F) - 1. |
Из аксиом можно показать, что любая секция является многогранником и что Rank(G/F) = Rank(G) - Rank(F) - 1. |
With respect to requirements for communications, the Committee understands that measures are being taken to continue to modernize and enhance the telecommunications infrastructure of UNPROFOR and that the communications section is implementing a number of cost-saving measures. |
Что касается потребностей в области связи, то Комитет понимает, что принимаются меры по дальнейшей модернизации и расширению телекоммуникационной инфраструктуры СООНО и что секция связи осуществляет ряд мер в целях экономии средств. |
This section will provide special expert advice and training in relation to these matters to all sections of the Office of the Prosecutor, thereby providing the Prosecution and Investigations Sections with the necessary background knowledge and information. |
Эта Секция будет оказывать специальные экспертные консультативные услуги и осуществлять учебную подготовку по этим вопросам во всех секциях Канцелярии Обвинителя, обеспечивая тем самым Секцию судебного преследования и Секцию расследований необходимыми справочными данными и информацией. |
The If an attachment cannot be scanned section defines actions to be taken if one or multiple files attached to a message cannot be scanned for any reason (e.g. password-protected archives, damaged files, etc. |
Секция If an attachment cannot be scanned, определяет следующие опции в случае когда приложенные файлы не могут провериться на вирусы по разным причинам (например защищены паролем, повреждены и т.д. |
This section is responsible for the independent review of prosecution briefs prepared and submitted by Investigations personnel, the finalization of indictments and the presentation of prosecutions before the judges of the Tribunal. |
Эта секция отвечает за независимый анализ обвинительных протоколов, подготовленных и представленных сотрудниками следственного звена, проработку обвинительных заключений и представление обвинительных материалов судьям Трибунала. |
The section is responsible for establishing and maintaining secure and effective satellite communications between Arusha, Kigali, The Hague and New York, and radio communication systems in Arusha, Kigali and various other locations in Rwanda. |
Эта секция будет отвечать за установление и поддержание устойчивой и эффективной спутниковой связи между Арушей, Кигали, Гаагой и Нью-Йорком и радиокоммуникационные системы в Аруше, Кигали и различных других местах в Руанде. |
In the interim, the human rights section of UNOMSIL became active in monitoring human rights issues affecting internally displaced persons and made regular visits to camps for internally displaced persons and facilities for that purpose. |
В то же время секция МНООНСЛ, занимающаяся вопросами прав человека, начала проводить деятельность по контролю за вопросами прав человека, влияющими на положение перемещенных лиц, и производила в соответствии с этой целью регулярные посещения лагерей и пунктов пребывания вынужденных переселенцев. |
(b) The statistical section plays a key substantive role in the support of economic research carried out both by the secretariat and by other institutions and individuals by maintaining a broad-based internally consistent database of national and international economic and financial statistics in easily accessible formats. |
Ь) Секция статистики играет крайне важную роль в поддержке экономических исследований, проводимых как секретариатом, так и другими учреждениями и отдельными специалистами, обеспечивая ведение обширной внутренне согласованной базы данных национальной и международной экономической и финансовой статистики в легкодоступных форматах. |
The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. |
Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ. |
That section, which receives technical back-up and support from the Information Technology Services Division of the Department of Management, serves as a focal point for issues and queries relating to electronic information. |
Эта секция, техническую помощь и поддержку которой оказывает Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления, выступает в качестве координационного центра по всем проблемам и вопросам, касающимся информации в электронной форме. |
To that end, a communications section of four signals officers has been established (two at Force Headquarters and one at each Sector Headquarters). |
С этой целью была сформирована секция связи в составе четырех офицеров связи (два - в главном штабе Сил и по одному - в каждом штабе сектора). |
In paragraph 28.63, the first part of the first sentence would be deleted so that the sentence would read: "The section established an office in Nairobi in 1996". |
В пункте 28.63 снять первую часть первого предложения, с тем чтобы предложение гласило: "Секция в 1996 году создала отделение в Найроби". |
The section is also responsible within the Registry for ensuring the execution of arrest warrants by Member States and the legal and related arrangements for taking suspects and accused persons into the Tribunal's custody and transferring them to Arusha. |
В рамках Секретариата Секция также несет ответственность за приведение в исполнение ордеров на арест государствами-членами и принятие правовых и других соответствующих мер для передачи подозреваемых и обвиняемых лиц в распоряжение Трибунала и их доставки в Арушу. |
A special section of the UNMIK Police, under the direction of the Deputy Commissioner for Planning and Development, is devoted to the development of the future local police for Kosovo, the Kosovo Police Service. |
Под руководством заместителя комиссара по планированию и развитию специальная секция полиции МООНК занимается формированием будущей местной полиции для Косово - Косовской полицейской службы. |
With relation to public security, the section will verify reorganization, operational modalities and capacity, as well as the deployment of the National Civil Police, and provide technical expertise. |
Что касается государственной безопасности, то секция будет контролировать реорганизацию, условия работы и оперативный потенциал, а также деятельность гражданской национальной полиции, а кроме того, она будет предоставлять технических экспертов. |
When the first cases are presented and the first trials begin, the video section should be functioning in at least three languages |
Когда будут представлены первые дела и начнутся первые судебные процессы, эта видео секция должна работать не менее чем на трех языках; |
The section is actively engaged in training for MONUC staff, including those in human rights, the civilian police and the military; it is also engaged in capacity-building for Congolese civil society and officials. |
Секция осуществляет активную подготовку персонала МООНДРК, в том числе персонала, занимающегося вопросами прав человека, сотрудников Гражданской полиции и военнослужащих; она участвует также в создании потенциала для нужд конголезского гражданского общества и должностных лиц. |
More recently, the language section has achieved simultaneous interpretation, not only both ways between Kinyarwanda and French, but also between Kinyarwanda and English. |
Недавно языковая секция стала обеспечивать синхронный устный перевод - не только двусторонний перевод между языком киньяруанда и французским языком, но и между языком киньяруанда и английским языком. |
This security section will provide security services, security information and security operational support to the mission and the United Nations country team. |
В рамках комплексной структуры миссии будет функционировать единая секция обеспечения безопасности, которая будет работать под руководством советника по вопросам безопасности, назначенного Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. |
Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года. |
Both UNEP and Habitat held the view that the Support Services Service provided only "somewhat satisfactory" service, while that section believed that its services were "satisfactory". |
Как ЮНЕП, так и Хабитат оценили услуги Службы вспомогательного обслуживания лишь как «отчасти удовлетворительные», в то время как сама Секция оценила качество своего обслуживания как «удовлетворительное». |
UNAMSIL has a human rights section with a monitoring and reporting team at its headquarters in Freetown assisted by human rights officers in the regions. |
В МООНСЛ имеется секция по правам человека с группой по наблюдению и подготовке докладов в ее штаб-квартире во Фритауне, которой помогают сотрудники по правам человека в регионах. |
The section liaises with the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration and coordinates the activities of all components of the Mission that have a role in disarmament and reintegration activities. |
Секция поддерживает связь с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции и координирует деятельность всех компонентов Миссии, которые причастны к мероприятиям по разоружению и реинтеграции. |
The receiving section of the Field Administration and Logistics Division operated a database that recorded only when it had submitted cases to the Headquarters Property Survey Board, not when they were received from the missions. |
В секции Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, в которую поступают эти дела, ведется база данных, в которой отмечается лишь то, когда эта секция передала дела на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, а не когда они были получены от миссий. |