| The Section plans to develop structured future e-learning and face-to-face training programmes for human resources management specialists in the field in 2009/10. | Секция планирует разработать подробные программы электронного обучения и индивидуальной подготовки сотрудников по вопросам людских ресурсов на местах на 2009/10 год. |
| The Aviation Section is responsible for the operation of 37 aircraft, to be deployed in various locations. | Авиационная секция отвечает за эксплуатацию 37 воздушных средств, которые будут развернуты в различных точках. |
| The Section can handle approximately 10 language examinations per year with current resources. | Секция может проводить примерно 10 языковых экзаменов в год в пределах имеющихся ресурсов. |
| The Police Education and Information Section operates professional one-week seminars for interrogators and interrogation officers regarding trafficking in persons. | Секция образовательных и информационных программ проводит профессиональные недельные семинары для сотрудников следственных органов, занимающихся проблемами торговли людьми. |
| (Source: Ministry of Justice of the Slovak Republic, Section of Judicial Information and Statistics, 14 November 2007). | (Источник: Министерство юстиции Словацкой Республики, Секция судебной информации и статистики, 14 ноября 2007 года). |
| The Social Affairs Section analysed the Assembly election results in terms of the representation of historically marginalized groups. | Секция по социальным вопросам осуществила анализ результатов выборов в Собрание с точки зрения представительства исторически маргинализованных групп. |
| Thus, in addition to providing advisory and technical services, several projects were conducted by the Section with OHCHR funding. | Так, помимо консультативной помощи и технических услуг Секция благодаря финансовой помощи УВКПЧ смогла осуществить несколько проектов. |
| The Section monitored the human rights aspects of the local government elections on 5 July 2008. | Секция проводила мониторинг выборов, состоявшихся 5 июля 2008 года, с точки зрения соблюдения прав человека. |
| The Section is in the process of drafting a thematic report on conditions of detention in Liberian prisons. | В настоящее время Секция готовит тематический доклад по вопросу об условиях в тюрьмах Либерии. |
| The Section is also responsible for the production of daily cash projections to aid the Investment Officers in the proper management of cash. | Секция также отвечает за составление ежедневных прогнозов о состоянии наличности, которые помогают сотрудникам по инвестициям в управлении наличными средствами. |
| Begin on Deck 2, Section 01. | Начинайте с палубы 2, секция 01. |
| Howard, Miniprod, Hospital Section. | Ховард, Минипрод. Секция госпиталя. |
| Devereux, Minitrue, Records Section. | Дэвре. Минитру. Секция записей. |
| Bigland, Minitrue, News Section. | БигЛэнд. Минитру. Секция новостей. |
| Rosenblum, Miniprod, Light Industry Section. | Розенблум, Минипрод, Секция легкой промышленности. |
| Davis, Miniprod, Women's Section. | Дэвис. Минипрод. Женская секция. |
| Section 31 has managed to stay in hiding for over 300 years. | Секция 31 оставалась в тени на протяжении трехсот лет. |
| Section 31 aren't part of the Federation, They're a rogue organisation... | Секция 31 - не часть Федерации, они сами по себе. |
| The Supply Section is responsible for coordinating, warehousing and distributing supplies throughout the mission area. | Секция снабжения несет ответственность за координацию поступления, складирование и распределение поставляемых материалов на всей территории района действия миссии. |
| The Engineering Section also operates and maintains camps and forward locations in Mogadishu, contingent-owned and United Nations-owned water plants and generators. | Инженерно-техническая секция также обеспечивает эксплуатацию и обслуживание лагерей и пунктов передового базирования в Могадишо и водоочистных установок и генераторов, принадлежащих контингентам и Организации Объединенных Наций. |
| As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. | По мере того, как приближается срок завершения работы Специального суда, возрастает количество проблем в плане безопасности, на которые должна реагировать Секция. |
| The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. | Секция продолжала отслеживать тенденции в области безопасности и обеспечивать принятие необходимых мер в связи с угрозами и опасностями, возникающими в ходе оперативной деятельности. |
| Nearly all Mission-related Council resolutions refer specifically to gender, and a Gender Affairs Section has been in operation since 2002. | Почти во всех резолюциях Совета, касающихся Миссии, содержится конкретное упоминание гендерной проблематики, и с 2002 года работает Секция по гендерным вопросам. |
| Building on this approach, the Section will continue to address relevant climate change and energy issues. | Секция будет и впредь применять этот подход при рассмотрении соответствующих вопросов, связанных с изменением климата и развитием энергетического сектора. |
| Budget, Risk Management and Compliance Unit (formerly the Budget Section) | Группа по бюджету, управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований (бывшая Бюджетная секция) |