| The Legal Services Section provides services to the Investigations and Prosecution Sections of both tribunals. | Правовая секция предоставляет услуги Секции расследований и Секции обвинения обоих трибуналов. |
| It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. | Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе. |
| During the year, the Investigations Section had received 205 complaints, which had led to the publication of numerous reports. | В течение года Секция расследований получила 205 жалоб, по итогам рассмотрения которых были опубликованы многочисленные доклады. |
| Although the Procurement Section had made substantial effort in trying to identify new vendors, competition did not exist in many cases. | Хотя Секция закупок предприняла значительные усилия для того, чтобы попытаться найти новых продавцов, во многих случаях конкуренция отсутствовала. |
| A Military Welfare Section provides, among other things, entertainment facilities to military observers at team sites. | Секция по улучшению быта военнослужащих, среди прочего, обеспечивает возможности развлечения и отдыха для военных наблюдателей в местах расположения групп. |
| The Non-Governmental Organization Section is in contact with associated non-governmental organizations that actively disseminate information on United Nations activities. | Секция неправительственных организаций ДОИ поддерживает контакты с соответствующими неправительственными организациями, активно распространяющими информацию о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Staff Development Section of the UNHCR Division of Human Resources Management centrally coordinates staff training. | Вопросами централизованной координации профессиональной подготовки сотрудников занимается Секция повышения квалификации персонала, входящая в состав Отдела людских ресурсов УВКБ. |
| The Gender, Partnership and Participation Section of Programme Division provides technical support and policy guidance to the regional networks. | Секция по вопросам гендерного равенства, партнерства и участия Отдела по программам оказывает региональным сетям техническое содействие и обеспечивает директивное руководство. |
| The Section carries out ongoing administrative management and substantive monitoring functions. | Секция осуществляет текущее административное управление и контроль за осуществлением основных функций. |
| The Outreach Section, which is entirely composed of Sierra Leonean staff, has undertaken a wide range of initiatives. | Секция по связям с общественностью, которая состоит исключительно из сотрудников, являющихся сьерралеонцами, осуществляет широкий круг инициатив. |
| Activities performed in the Section comprise the analytical, financial and banking processes required for the servicing of beneficiaries. | Секция осуществляет следующую деятельность: аналитические, финансовые и банковские процессы, необходимые для обслуживания бенефициаров. |
| The Section is involved in all matters relating to planning and coordination. | ЗЗ. Секция занимается всеми вопросами, связанными с планированием и координацией. |
| The Section is also in charge of coordinating activities and documentation regarding the Mission's medium and longer-term strategic planning. | Секция также обеспечивает координацию мероприятий и занимается подготовкой документации по вопросам среднесрочного и долгосрочного стратегического планирования деятельности Миссии. |
| UNMIK's Radio and Television Section consists of a Radio Unit and a Television Production and Broadcasting Unit. | Радио- и телевизионная секция МООНВАК состоит из Радиогруппы и Группы производства телевизионных программ и телевещания. |
| Prosecution Services and Court Administration Section. | Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации. |
| The Section will be responsible for planning, systems analysis, design, programming and implementation of office automation throughout UNMIK. | Секция будет отвечать за планирование, анализ систем, разработку, программирование и внедрение автоматизированных средств делопроизводства в рамках МООНВАК. |
| The Section will plan, establish, operate and maintain a voice communications infrastructure in Kosovo. | Секция будет заниматься вопросами планирования, разработки, обеспечения функционирования и эксплуатации систем связи с речевым вводом в Косово. |
| The Office is organized into two divisions: Investigations Division and Prosecutions Division, supported by the Evidence and Information Support Section. | Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения, которым оказывает содействие Секция по сбору информации и доказательств. |
| The Finance Section is responsible for general accounts, processing local payroll, making payments to vendors and settling claims for staff. | Финансовая секция отвечает за ведение общих счетов, начисление заработной платы местным сотрудникам, расчеты с поставщиками и рассмотрение требований персонала. |
| The Human Resources Management Section is developing a homepage that will serve as a channel for feedback from clients. | Секция управления людскими ресурсами создает информационную страничку, которая будет служить каналом обратной связи с клиентами. |
| The Section continued to provide field interpreters for missions mainly involving interviews with victims or witnesses. | Секция по-прежнему предоставляла услуги переводчиков на местах для выполнения поручений, которые главным образом включали опрос потерпевших или свидетелей. |
| The UNHCR Section of the Division audited UNHCR field operations in 20 countries. | Секция Отдела, занимающаяся УВКБ, провела ревизии полевых операций УВКБ в 20 странах. |
| The Section paid particular attention to procurement to ensure that this was fair and transparent, even under emergency conditions. | Секция уделяла особое внимание вопросам снабжения, с тем чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этого процесса даже в чрезвычайных условиях. |
| The Section investigated allegations of corruption in a major programme's field office. | Секция расследовала сообщения о коррупции в полевом отделении одной из крупных программ. |
| However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. | Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений. |