| The Security Section will likely face considerable challenges in facilitating programme delivery in an environment of increased volatility; | В условиях усугубившейся нестабильности Секция безопасности, вероятнее всего, столкнется с существенными трудностями в процессе оказания содействия осуществлению программ; |
| In 2012, the Section handled 333 applications and motions before the Dispute Tribunal brought by Secretariat staff members against the Secretary-General, through implementation of the final judgement. | В 2012 году Секция обработала 333 заявления и ходатайства, которые были поданы в Трибунал по спорам сотрудниками Секретариата против Генерального секретаря и работу по которым она продолжала вплоть до исполнения окончательного решения. |
| The Section works closely with the Investment Officers (front office) and the brokers to match trade details and resolve issues prior to settlement. | В тесном сотрудничестве с сотрудниками по инвестициям (оперативная группа) и брокерами Секция сверяет детали сделок и устраняет расхождения до окончательных расчетов по совершенной сделке. |
| The Section will serve as the Secretariat and will provide technical support to the Human Rights Observer Team | Данная секция будет выполнять функции секретариата и оказывать техническую поддержку Группе наблюдателей за соблюдением прав человека |
| The Division consists of the Threat and Risk Assessment Unit, the Peacekeeping Operations Support Section and the Regional Sections. | В состав Отдела входят Группа по оценке угроз и рисков, Секция поддержки операций по поддержанию мира и региональные секции. |
| Finance and Budget Section (establishment) | Финансово-бюджетная секция (вновь создаваемое подразделение) |
| The establishment and abolishment of the posts will maintain the Section's capacity to implement its activities while at the same time pursuing the Operation's policy of national capacity-building. | Благодаря учреждению и упразднению этих должностей Секция по-прежнему будет располагать необходимыми возможностями для осуществления своей деятельности, способствуя в то же самое время реализации задачи Операции по наращиванию национального потенциала. |
| In this connection, the Movement Control Section will establish its sector presence in four hubs at Zwedru, Gbarnga, Harper and Greenville. | В этой связи Секция управления перевозками создаст присутствие в секторах в четырех распределительных узлах в Зведру, Гбарнге, Харпере и Гринвилле. |
| Budget and Finance Section (Trust Fund Unit) | Бюджетно-финансовая секция (Группа по целевым фондам) |
| Supply Chain Management (former Civil Affairs Section) | Управление системой снабжения (бывшая Секция по гражданским вопросам) |
| Table 11 Human resources: Justice and Corrections Section | Людские ресурсы: Секция по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений |
| The Section reviewed recurring requirements and identified areas in which blanket purchase orders could be set up to streamline the procurement process. | Секция проанализировала регулярно возникающие потребности и определила позиции, по которым можно выставлять общие заказы на поставку, чтобы упорядочить процесс закупок. |
| The Section streamlined the procurement process and thereby managed to reduce the time between a final statement of work and a contract award. | Секция упорядочила процесс закупок и тем самым добилась сокращения времени между моментом составления окончательного технического задания и моментом присуждения контракта. |
| The Programme and Budget Section is also in charge of reporting and budget monitoring during implementation. | Кроме того, Секция по программам и бюджету отвечает за представление отчетности и контроль за исполнением бюджета. |
| The Resource Mobilization Section at headquarters has been providing support through guidance, coaching, one-on-one calls, templates and quality control to ensure timely reporting of high quality. | Секция мобилизации ресурсов в штаб-квартире оказывала поддержку, обеспечивая руководство, наставничество, индивидуальные консультации по телефону, шаблоны и контроль качества для обеспечения своевременного представления отчетности высокого качества. |
| The Independence and Accountability Section will support the Government of Haiti in the strengthening of basic accountability and oversight mechanisms. | Секция по вопросам независимости и подотчетности будет оказывать поддержку правительству Гаити в деле укрепления основных механизмов обеспечения подотчетности и надзора. |
| The Section, currently under the Strategic Transport Service, provides strategic oversight of the aviation programme in peacekeeping operations, and advice and technical expertise to the senior leadership. | Эта Секция, в настоящее время находящаяся в ведении Службы стратегического транспорта, обеспечивает стратегический надзор за программой использования авиации в операциях по поддержанию мира, а также предоставляет консультации и техническое содействие старшему руководству. |
| In addition to systems contracts, the Section handles regular contracts and contract amendments/extensions (approximately 75 per year). | Помимо системных контрактов Секция занимается обычными контрактами, а также изменениями в контрактах/продлением контрактов (около 75 в год). |
| The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". | Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
| C. Office of the Registrar, Mechanism Archives and Records Section and Communications Service | С. Канцелярия Секретаря, Секция Механизма по архивам и документации и Служба коммуникации |
| The Mechanism Archives and Records Section continued to support the Tribunal offices with the preparations for transferring the records to the Mechanism. | Секция Механизма по архивам и документации Трибунала продолжала оказывать поддержку отделениям Трибунала в деле подготовки к передаче материалов Механизму. |
| The Specialized Section agreed that, at the next revision of the Standard in 2017, options 4 or 2 should be considered. | Специализированная секция приняла решение о том, что в ходе следующего пересмотра стандарта в 2017 году она изучит вариант 4 или 2. |
| The Specialized Section decided to submit the explanatory brochure for Inshell Walnuts for approval by the Working Party and subsequent printing at its November 2014 session. | Специализированная секция постановила представить пояснительный текст брошюры по грецким орехам в скорлупе Рабочей группе для утверждения на ее сессии в ноябре 2014 года и последующей публикации. |
| At its 2013 session, the Specialized Section had reviewed the proposed draft Standard for Dried Cranberries and decided that more time was needed for consultations. | На своей сессии в 2013 году Специализированная секция рассмотрела предложенный проект стандарта на сушеную клюкву и постановила, что для проведения консультаций необходимо больше времени. |
| The Specialized Section may wish to make a short statement on this issue based on the recommendation made by the Extended Bureau at its meeting in Melbourne. | Специализированная секция, возможно, пожелает сделать краткое заявление по этому вопросу на основе рекомендаций, сформулированных Бюро расширенного состава на его совещании в Мельбурне. |