Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The UNECE and WHO will remain in contact on this matter and the Specialized Section and the Working Party will be informed about any further developments. ЕЭК ООН и ВОЗ будут и далее поддерживать связи по этому вопросу, а Специализированная секция и Рабочая группа будут информироваться о любых новых изменениях.
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) will provide technical assistance/ training programmes - preparation of a food quality/ safety inter-regional seminar in cooperation with ESCAP, Codex Alimentarius, OECD, WTO and EAN International. Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) будет осуществлять программы технической помощи/профессиональной подготовки - подготовка межрегионального семинара по качеству/безопасности продовольствия в сотрудничестве с ЭСКАТО, Комиссией Кодекса Алиментариус, ОЭСР, ВТО и МАКПТ.
Currently, there are no objective criteria available to the Surface Transport Section to allow a clear definition or identification of the essential differences between commercial and military pattern support vehicles. Annex I.C. В настоящее время Секция наземного транспорта не располагает какими-либо объективными критериями, которые позволяли бы четко определить или идентифицировать основные различия между вспомогательными автотранспортными средствами гражданского и военного образца.
The Language Services Section would be strengthened with seven Professional posts for interpreters and revisers and one General Service post for a court attendant. Секция языкового обслуживания будет укреплена за счет семи должностей устных переводчиков и редакторов категории специалистов и одной должности служителя суда категории общего обслуживания.
She said that the Specialized Section was a unique group, the only one worldwide that had been working continuously on the commercial quality of dry and dried produce. Она отметила, что Специализированная секция является уникальной и единственной в мире группой, которая ведет постоянную работу по вопросам товарного качества сухих и сушеных продуктов.
The Section equally enjoyed excellent cooperation from the regional agencies of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Benin, Cameroon, Kenya, South Africa, Togo and Zambia. Секция в равной мере пользовалась плодами отличного сотрудничества с региональными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Бенине, Замбии, Камеруне, Кении, Того и Южной Африке.
The Registry Advisory Section assisted the Registrar, as well as the Deputy Registrar and Chief of Administration, with legal advice, the formulation of policies and the preparation of managerial decisions. Консультативная секция Секретариата помогала Секретарю, а также заместителю Секретаря и начальнику Административного отдела в предоставлении юридических консультаций, формировании политики и подготовке управленческих решений.
Our Sales and Marketing Section is now finalizing the e-commerce site, through which we will make our sales materials available for online purchase. Наша Секция продаж и сбыта в настоящее время завершает работу над сайтом электронных продаж, с помощью которого мы сможем продавать наши материалы в аналоговом режиме.
The Africa Section works full-time in support of the United Nations global information campaign to promote the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Секция Африки все свое время уделяет вопросам поддержки проводимых Организацией Объединенных Наций глобальных информационных кампаний в целях пропаганды Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
The Human Resources Section has developed a staff training, development and learning strategy, which was under revision at the time of the inspection, before final approval by the Executive Director. Секция людских ресурсов разработала стратегию профессиональной подготовки, повышения квалификации и обучения, которая на момент проведения проверки находилась в процессе пересмотра и которая должна быть представлена Директору-исполнителю на окончательное утверждение.
The Committee was also informed that additional staff were not envisaged for this purpose, in view of the fact that the Section has been involved in the process since the start and the monitoring activities would be carried out by other entities. Комитет был также информирован о том, что выделение дополнительных сотрудников на эти цели не предполагается ввиду того, что Секция участвовала в этом процессе с самого начала, а деятельность по обеспечению наблюдения будет осуществляться другими подразделениями.
In 2001, the General Services Section implemented an integrated central database utilizing the field asset control system in order to improve its asset management. В 2001 году Секция общего обслуживания создала комплексную центральную базу данных с использованием системы управления имуществом на местах для совершенствования деятельности по управлению имуществом.
The Investigations Section has lost one Investigator (P-4), nine Investigators (P-3), three Associate Investigators (P-2) and five General Service staff. Секция расследований потеряла одного следователя С4, девять следователей С3, трех младших следователей С2 и пять сотрудников категории общего обслуживания.
The Human Rights and Protection Section of UNMIL shares all information of human rights violations with the Ministry of Justice and the Liberian National Police. Секция по правам человека и защите населения МООНЛ представляет всю информацию о нарушениях прав человека министерству юстиции и национальной полиции Либерии.
The NGO Section, which serves over 1,400 NGOs associated with the Department of Public Information as well as the 2,200 in consultative status with the Economic and Social Council, continues to build new bridges with civil society, including the networks of non-governmental organizations. Секция по неправительственным организациям, которая обслуживает более 1400 НПО, связанных с Департаментом общественной информации, а также 2200 НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, продолжает устанавливать новые связи с гражданским обществом, включая сети неправительственных организаций.
To address delays in the administration of justice, the Human Rights Section has requested the Chief Justice to issue practice directives that call for respect for due process of the law. В целях устранения задержек в отправлении правосудия Секция по правам человека обратилась с просьбой к Председателю Верховного суда опубликовать директивные указания по практической работе, призывающие к уважению надлежащих правовых процедур.
In the area of technical cooperation, the Human Rights Section sits in on meetings of the United Nations Country Team to exchange information and discuss new developments, policies and strategies. Что касается области технического сотрудничества, то Секция по правам человека принимает участие в заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обмена информацией и обсуждения новых событий, направлений политики и стратегий.
In the same spirit of inter-agency cooperation, the Human Rights Section is working closely at the district level with WFP on assistance in implementing the right to food. В том же духе межучрежденческого сотрудничества Секция по правам человека работает в тесном сотрудничестве с МПП на уровне округов по вопросам оказания помощи в осуществлении права на питание.
The order also provided that Trial Chamber II, Section B, would be composed of Judge Florence Mumba, Judge Amarjeet Singh and Judge Sharon Williams. В постановлении также предусматривалось, что Судебная камера II, секция B, будет состоять из судьи Флоренс Мумбы, судьи Амарджиита Сингха и судьи Шэрон Уильямс.
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа).
The Human Resources Section may wish also to consider introducing a mandatory orientation programme for new staff, aimed at providing a greater sense of belonging to ITC and facilitating adaptation to a multicultural work environment. Кроме того, Секция людских ресурсов, возможно, рассмотрит вопрос о разработке программы обязательного вводного обучения для новых сотрудников, с тем чтобы укрепить их чувство сопричастности общему делу и облегчить адаптацию к условиям работы в многокультурной среде.
During the reporting period the Human Rights Section commissioned a human rights reference library in the northern town of Lungi in Port Loko district. За отчетный период Секция по правам человека разместила заказ на создание справочной библиотеки в расположенном на севере страны городе Лунги, округ Порт-Локо.
The Public Relations Section of the Department of Public Information at United Nations Headquarters also makes the Declaration available to the general public and educational institutions, upon request. Секция по связям с общественностью Департамента общественной информации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций также распространяет текст Декларации среди общественности в целом и учебных заведений по получении соответствующей просьбы.
However, OIOS noted that the Section did not accept this recommendation, stating that the contract stipulated that the vendor would bear all responsibility for the contract. Вместе с тем УСВН отметило, что Секция не согласилась с данной рекомендацией, заявив, что согласно контракту поставщик несет всю полноту ответственности за осуществление контракта.
In the area of ground transportation, the Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations employed consultancy services to review the process of vehicle procurement with the goal of ensuring probity and transparency in the acquisition process. Что касается наземного транспорта, то Секция перевозок Департамента операций по поддержанию мира пользовалась услугами консультантов в целях проведения обзора процедур закупки автотранспортных средств, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа добросовестности и транспарентности в рамках процесса закупок.