The centre's activities in this area would be supported by the Department's Educational Outreach Section at Headquarters, which is developing new partnerships in education with Governments, international agencies, educational institutions, non-governmental organizations and other representatives of civil society. |
Поддержку деятельности центров в этой области будет оказывать Секция просветительской работы Департамента в Центральных учреждениях, которая налаживает новые партнерские отношения в области образования с правительствами, международными учреждениями, учебными заведениями, неправительственными организациями и другими представителями гражданского общества. |
(b) Rigger (Communications Section): |
Ь) Монтер (Секция связи): |
At the end of the reporting period, the Section launched a campaign in conjunction with 900 regular subscribers of the Supplement and with academic institutions in order to enhance the popularity of its electronic version while reducing production and distribution costs. |
В конце отчетного периода Секция развернула кампанию в связи с 900 регулярными подписчиками на "Judicial Supplement" и академическими институтами, с тем чтобы повысить популярность электронного варианта этого издания при одновременном сокращении расходов на его выпуск и распространение. |
During the reporting period, the Section has overseen the introduction of a new staff selection system and undertaken the classification of 14 Professional and 24 General Service posts. |
В течение отчетного периода Секция следила за внедрением новой системы подбора персонала и провела классификацию 14 должностей категории специалистов и 24 должностей категории общего обслуживания. |
29F. The United Nations Security and Safety Section, administered by the Division of Administrative and Common Services, functions as a common service for the Vienna International Centre as a whole. |
29F. Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, деятельностью которой руководит Отдел административного и общего обслуживания, функционирует в качестве общей службы для всего Венского международного центра. |
Mr. Stefano Toscano, Political Division IV, Section for Peace and Human Security, Swiss Federal Department of Foreign Affairs |
Г-н Стефано Тоскано, политический отдел IV, секция по вопросам мира и безопасности человека, федеральный департамент иностранных дел Швейцарии |
During 2002, the Justice Department's Office of Overseas Prosecutorial Development Assistance and Training and Asset Forfeiture and Money Laundering Section continued to provide training to foreign prosecutors, judges and law enforcement officials. |
В течение 2002 года Управление по расширению прокурорской помощи и подготовке персонала за границей и Секция по конфискации активов и борьбе с отмыванием денег продолжали оказывать профессиональную подготовку иностранным прокурорам, судьям и работникам правоохранительных органов. |
Within the Division of Financial and Supply Management, headed by the Controller, the Finance Section lost 50 per cent of its posts between 1997 and 2002. |
В рамках Отдела управления финансами и снабжением, возглавляемого Контролером, Финансовая секция за период с 1997 по 2002 год потеряла 50 процентов своих должностей. |
The types of cartographic support provided to the United Nations by the Section were summarized and the various components of the Geographic Database Project were outlined. |
Была дана краткая характеристика различных форм картографической помощи, которую оказывает Организации Объединенных Наций Секция, и намечены различные компоненты проекта создания географической базы данных. |
The Partners and Youth Section has collaborated extensively with a number of NGOsnon-governmental organizations and youth organizations and youth networks. |
Секция по работе с партнерами и молодежью активно сотрудничала с рядом неправительственных организаций и молодежных организаций, а также молодежных сетей. |
The UNAMSIL Human Rights Section, in line with the Mission's transition from peacekeeping to peace-building, has adopted a more holistic approach to understanding the plight of children in Sierra Leone. |
С учетом изменения задачи Миссии - перехода от поддержания мира к миростроительству - Секция по правам человека МООНСЛ определила более целостный подход к оценке бедственного положения детей в Сьерра-Леоне. |
Concurrently, the Human Rights Section has mounted a series of sustained human rights training sessions for police officers designed specifically to highlight the unique status of children as a vulnerable group. |
Параллельно этому процессу Секция по правам человека организовала ряд комплексных учебных семинаров по правам человека для сотрудников полиции, специально предназначенных для разъяснения уникального положения детей как уязвимой группы. |
The Human Rights Section frequently advises the police not to resort to pre-trial detention except as a last resort and recommends instead that children be granted bail. |
Секция по правам человека постоянно рекомендует полиции прибегать к предварительному заключению только в крайних случаях, а в случае детей использовать практику освобождения под поручительство. |
As a result of this exercise, civil society groups and the UNAMSIL Human Rights Section have commenced consultations aimed at recommending a government-sponsored bill that would guarantee women their full inheritance rights. |
В результате этой акции группы гражданского общества и Секция по правам человека МООНСЛ приступили к консультациям с целью выработки рекомендаций правительству о принятии закона, который гарантировал бы женщинам полное осуществление их прав, касающихся наследования. |
The Human Rights Section, with the support of OHCHR and in consultation with local stakeholders, earlier submitted to the Government of Sierra Leone for its consideration and adoption draft legislation which covers the terms of reference of the commission and its standard operating procedures. |
Секция по правам человека при содействии УВКПЧ и в контакте с местными заинтересованными партнерами ранее представила на рассмотрение и утверждение правительства Сьерра-Леоне законопроект, определяющий круг ведения Комиссии и стандартные процедуры ее функционирования. |
The Human Rights Section opened two additional regional offices during 2002, in Port Loko, also covering Kambia District, in the north, and Koidu for the eastern area. |
В 2002 году Секция по правам человека открыла два дополнительных региональных отделения: в Порт-Локо, деятельность которого охватывает также район Камбиа на севере страны, и в Коиду - для Восточной провинции. |
The Section also represents the respondent before the Dispute Tribunal in hearings on suspension of action, which are held within five days of receipt of the request. |
Секция также представляет ответчика в Трибунале по спорам в слушаниях о приостановлении исполнения решения, которые проводятся в течение пяти дней с момента получения просьбы. |
In recent years, the Section has posted a number of best practices officers to selected missions with terms of reference that include ad-hoc evaluations on request, in terms of structure and reporting lines. |
В последние годы Секция направила в ряд миссий несколько сотрудников по передовой практике, задачи которых включают проведение по запросу разовых оценок структуры и отношений подчиненности. |
The local risk and control focal points and the Enterprise Risk Management and Control Section should assist management with ongoing monitoring and reporting activities in this regard. |
Действующие на местном уровне координаторы по вопросам риска и контроля и Секция общеорганизационного управления рисками и контроля должны оказывать руководству помощь в постоянном мониторинге и представлении соответствующей отчетности. |
The Section is based at Force headquarters in Naqoura but provides support to sections at headquarters, in the sectors and in Beirut. |
Секция базируется в штабе Сил в Накуре, однако оказывает поддержку секциям в штабе, в секторах и в Бейруте. |
The Human Resources Management Section and the Integrated Mission Training Centre are keeping detailed records of the progress of the national staff capacity-building programmes and are planning to extend those efforts to the sectors in 2010. |
Кадровая секция и Объединенный учебный центр персонала Миссии тщательно отслеживают ход осуществления программ по укреплению национального потенциала и планируют распространить в 2010 году эти усилия на различные секторы. |
(b) The Contracts Management Section monitors the performance of contracts and ensures that they are not extended beyond the not-to-exceed amounts |
Ь) Секция управления контрактами контролирует исполнение контрактов, а также не допускает их продления, приводящего к превышению максимально допустимых сумм |
Among the tasks performed, the Public Affairs Section provided daily content to the DPKO/DFS Intranet, which is accessed by staff both at Headquarters and in all peacekeeping operations. |
Так, Секция по связям с общественностью ежедневно размещает на портале Интранет ДОПМ/ДПП информационные ресурсы, доступ к которым имеют сотрудники как Центральных учреждений, так и всех миротворческих операций. |
Most recently, following the devastating earthquake in Haiti, the Section broadcast daily messages from the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support to all staff at Headquarters and the field. |
После разрушительного землетрясения в Гаити Секция ежедневно доводит до сведения всех сотрудников в Центральных учреждениях и персонала на местах сообщения заместителей Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке. |
Currently, all important geopolitical functions have been carried out on an ad hoc basis by the Section, resulting in the delay or incompleteness of other mandated tasks. |
В настоящее время Секция осуществляет все важные геополитические функции на разовой основе, что приводит к задержке или неполному выполнению других предусмотренных мандатом задач. |