| The Procurement Section had agreed to execute a contract for the supply of aviation fuel by 30 June 2007. | Секция закупок договорилась о выполнении контракта на поставку авиационного бензина к 30 июня 2007 года. |
| The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments. | Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков. |
| The Financial Control Section will continue its efforts to follow up on compliance for future years. | Секция финансового контроля будет продолжать свои усилия по отслеживанию вопросов соблюдения и в последующие годы. |
| A Planning, Compliance and Monitoring Section was established in 2007 as a unit of the Integrated Support Service. | В 2007 году была учреждена Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля в качестве подразделения Службы комплексной поддержки. |
| The Section also coordinated the transport training programme and provided technical and material assistance to mission transport personnel. | Секция также координировала осуществление учебной программы по транспортным вопросам и оказывала техническую и материальную помощь персоналу транспортных подразделений миссий. |
| The Supply Section conducted a survey targeting supply sections in the missions to improve support provided by the Base. | Секция снабжения провела обследование для проверки секций снабжения в миссиях с целью повысить эффективность поддержки, оказываемой Базой. |
| The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section in UNAMID was established in May 2009 with two international staff. | В мае 2009 года была создана Секция ЮНАМИД по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в составе двух международных сотрудников. |
| The Rule of Law Section developed tools to support post-crisis transitional justice. | Секция по верховенству права разработала инструментарий для содействия отправлению правосудия в посткризисный переходный период. |
| The Section is key in implementing that strategy. | Секция играет ведущую роль в реализации этой стратегии. |
| The Human Resources Services Section has designed extensive training for all clients on the engagement of consultants and individual contractors. | Секция людских ресурсов разработала обширную программу учебной подготовки для всех клиентов по вопросам привлечения консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| Also reporting directly to the Director is the Safety and Security Section. | В непосредственном подчинении Директора также находится секция по вопросам охраны и безопасности. |
| The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. | Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты. |
| Further, the Facilities Management Section at the Commission will provide support with an electrical engineer and a mechanical engineer at the Professional level. | Наряду с этим Секция эксплуатации помещений в комплексе Комиссии будет предоставлять услуги таких специалистов, как инженер-электрик и инженер-механик. |
| As a result, the Procurement Section had missed opportunities to consolidate its procurement needs and thereby benefit from cost reductions. | В результате Секция закупок упустила возможности для объединения своих закупочных потребностей и, стало быть, получения экономии за счет сокращения затрат. |
| The Publishing Section was continuing its work in the third basement under the temporary North Lawn Building while major construction was taking place. | В ходе проведения масштабных строительных работ Издательская секция продолжала работать на третьем подвальном этаже под временным зданием на Северной лужайке. |
| The Section selects evaluation subjects and conducts evaluations and prepares independent reports without interference from within UNEP. | Секция отбирает темы для оценки, проводит оценки и подготавливает независимые доклады без вмешательства со стороны ЮНЕП. |
| The Section also continued to use its innovative web-based system for the electronic filing and processing of defence requests. | Секция также продолжала использовать свою новаторскую систему на базе Интернета для электронной подачи и обработки заявок групп защиты. |
| In addition, the Section is procuring investment operations and multi-currency accounting, risk management and reconciliation systems. | Наряду с этим Секция занимается закупкой систем контроля инвестиционных операций и мультивалютного бухгалтерского учета, управления рисками и выверки. |
| The Peacekeeping Best Practices Section acts as the secretariat for the expanded senior management team and manages the policy agenda of the two Departments. | Секция по передовому опыту поддержания мира выполняет функции секретариата Расширенной группы старших руководителей и разрабатывает директивную повестку дня для обоих департаментов. |
| 34.78 The Training and Development Section was established in 2005 in accordance with General Assembly resolution 58/269. | 34.78 Секция профессиональной подготовки и повышения квалификации была учреждена в 2005 году в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, the Section will finalize the implementation of business applications procured in the budget of 2008-2009. | Наряду с этим Секция завершит внедрение хозяйственных приложений, закупленных в рамках бюджета 2008 - 2009 годов. |
| The Investigation Section participated in the formulation of the UNDP fraud policy. | Секция по расследованиям приняла участие в разработке политики ПРООН в области борьбы с мошенничеством. |
| The Civilian Police Section has continued to monitor the country's security situation, both in Bangui and in the provinces. | Секция гражданской полиции продолжала наблюдение за обстановкой в стране в плане безопасности как в Банги, так и в провинции. |
| The Specialized Section reported that a compromise solution had been found on the colour classification. | Специализированная секция сообщила о том, что было найдено компромиссное решение по классификации по окраске. |
| Source: GON, MOLTM, Child Labour and International Relations Section, May 2005. | Источник: ПН, МТУТ, Секция по вопросам детского труда и международных отношений, май 2005 года. |