The Section has also initiated efforts to harmonize future data collection efforts, notably for the next State of Europe's Forests report. |
Секция также начала предпринимать усилия с целью согласования будущей работы в области сбора данных, например, для подготовки следующего доклада "Состояние лесов в Европе". |
Following offers from the Statistical Division, the Forestry and Timber Section requested cooperation with the Statistical Division in several areas. |
В ответ на предложения Статистического отдела Секция лесного хозяйства и лесоматериалов наладила с ним сотрудничество в ряде областей. |
The Forestry and Timber Section cooperates with the UNECE Environment, Housing and Land Management Division on a number of matters. |
Секция лесного хозяйства и лесоматериалов сотрудничает с Отделом окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН в ряде областей. |
The Specialized Section reviewed the standards listed under items 4-6 of the agenda with the exception of lambs lettuce and fresh chilli peppers. |
Специализированная секция рассмотрела стандарты, перечисленные в пунктах 4-6 повестки дня, за исключением стандартов на валерьяницу овощную и свежие перцы стручковые острые. |
In the Standard for Strawberries the Specialized Section agreed to increase the tolerances for decay in Class I from 1 to 2 per cent. |
В стандарте на землянику Специализированная секция приняла решение повысить допуск по деградации в случае первого сорта с 1 до 2%. |
The Specialized Section agreed to leave the ratio at 6.5:1 for the time being and discuss this issue again in some time. |
Специализированная секция приняла решение оставить пока данное соотношение на уровне 6.5:1 и возвратиться позже к обсуждению этого вопроса. |
The Section considered that a revision phase was needed to update the Standards and make them more relevant, comprehensible and user friendly for operators. |
Секция сочла, что этап пересмотра необходим для обновления стандартов и повышения их актуальности, охвата, а также повышения степени удобства для операторов. |
The Specialized Section took note of the Working Procedures and the amendments on inter-sessional approval proposed in new paragraphs 19 and 20. |
Специализированная секция приняла к сведению рабочие процедуры и предложенные в новых пунктах 19 и 20 поправки относительно утверждения стандартов в межсессионной период. |
United Nations Mission in Liberia, Human Rights Protection Section |
Секция по защите прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии |
To supplement and add value to the audit resources funded by UNHCR, the OIOS/IAD ICT Audit Section conducted ICT audits in UNHCR. |
Для дополнения и усовершенствования ревизионных ресурсов, финансируемых УВКБ, Секция ревизии ИКТ ОВР УСВН провела аудиты ИКТ в УВКБ. |
Vuqar Head, Legal Section, Civil Service Commission, Office of the President |
Руководитель, секция по правовым вопросам, комиссия гражданской службы, канцелярия президента |
Trial Attorney (International Corruption), Fraud Section, Criminal Division, U.S. Department of Justice |
Судебный адвокат (международная коррупция), секция по борьбе с мошенничеством, криминальный отдел, департамент юстиции Соединенных Штатов |
Deputy Chief, Asset Forfeiture and Money Laundering Section, U.S. Department of Justice |
Заместитель начальника, секция конфискации активов и борьбы с отмыванием денежных средств, департамент юстиции Соединенных Штатов |
Senior Deputy Chief, Public Integrity Section, Criminal Division, U.S. Department of Justice |
Старший заместитель начальника, секция этики государственной службы, уголовный отдел, министерство юстиции Соединенных Штатов |
Deputy Division Chief, Financial Intelligence and Inspectorate Section; Principal Legal Adviser, Reserve Bank of Zimbabwe |
Заместитель начальника отдела, секция оперативных финансовых данных и инспекций; старший юрисконсульт, резервный банк Зимбабве |
Legal Counsel, Criminal Law Policy Section, Department of Justice |
Юрисконсульт, секция по политике уголовного правосудия, министерство юстиции |
He further suggested that the United Nations Treaty Section might be able to provide some guidance on the matter for consideration at a future conference. |
Он далее полагает, что, быть может, какую-то ориентировку на этот счет для рассмотрения на той или иной будущей конференции могла бы дать договорная секция Организации Объединенных Наций. |
The National Institutions and Regional Mechanisms Section and the OHCHR Regional Office for South America provided legal advice on the law establishing an NHRI in Chile. |
Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам и Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказали юридическую консультативную помощь в связи с законом о создании НПЗУ в Чили. |
The Human Rights Section also provided technical support to the Commission in the finalization of its three-year strategic plan for 2009-2011. |
Секция по вопросам прав человека предоставила также техническую помощь Комиссии в деле окончательной доработки ее трехлетнего стратегического плана на 2009-2011 годы. |
The Human Rights Section implemented joint activities with the Commission in the area of human rights monitoring, capacity-building and advocacy. |
Секция по правам человека провела совместное с Комиссией мероприятие в области мониторинга прав человека, формирования потенциала и пропагандистской деятельности. |
The Human Rights Section supported committees in Kambia, Bombali, Port Loko, Pujehun, Tonkolili and Bonthe, by supplying them with computers, furniture and office space. |
Секция по вопросам прав человека оказала поддержку комитетам в Камбии, Бомбали, Порт Локо, Пуджехуне, Тонколили и Бонте, предоставив в их распоряжение компьютеры, мебель и конторские помещения. |
The Human Rights Section also provided advisory and technical support with regard to the actions taken by the committees in addressing human rights issues. |
Секция по вопросам прав человека оказывает консультативную и техническую помощь в том, что касается действий, предпринимаемых местными комитетами в целях решения проблем защиты прав человека. |
The Victims and Witnesses Section assists with travel arrangements and accommodation and provides assistance for safe travel. |
Секция по делам потерпевших и свидетелей оказывает помощь в организации поездок и обеспечении жильем, а также помощь в обеспечении безопасности во время поездки. |
In order to minimize any negative consequences from testifying and prevent further trauma, the Victims and Witnesses Section also provides witnesses with psychosocial support. |
В целях сведения к минимуму каких-либо негативных последствий дачи показаний и предотвращения нанесения новых травм Секция по делам потерпевших и свидетелей оказывает свидетелям психосоциальную поддержку. |
Deputy Director/Adviser (Legal), Economic and Legal Section of the Special Advisory Services Division, Commonwealth Secretariat |
Заместитель директора/консультант (юрисконсульт), Экономическая и юридическая секция Отдела специальных консультативных услуг, секретариат Содружества |