| The electronic section must be assembled in this order! | Электронная секция должна быть собрана по этому приказу. |
| This section says something like "Only the righteous may pass." | Эта секция говорит что-то типа, "Только справедливые могут пройти." |
| Here it is, section 'C'. | Она здесь, секция "С". |
| In addition, the section is assisted by one seconded staff who provides assistance and advice on a wide range of issues. | Кроме того, Секция использует услуги одного прикомандированного сотрудника, который оказывает помощь и предоставляет консультации по широкому кругу вопросов. |
| For example, consultants were engaged on the grounds that "the section was understaffed" or that there was a shortage of resources. | Например, консультанты привлекались на том основании, что "секция недостаточно укомплектована кадрами", или же по причине нехватки ресурсов. |
| The section produces a summary of all the news circulated by the Rwandan, national and international press having a direct or indirect impact on the Tribunal. | Секция занимается подготовкой резюмированных сводок всех новостей, имеющих прямое или косвенное отношение к Трибуналу, которые распространяются руандийскими, национальными и международными средствами массовой информации. |
| The finance section can close the outstanding activities and remove the inactive trust funds from the system only after receipt of the signed final project revisions from the fund managers. | Финансовая секция может прекратить незавершенные работы и вывести пассивные фонды из системы только после получения от управляющих фондами подписанных окончательных заключений о ревизии проектов. |
| The section maintains a database on audit plans received in order to monitor their preparation as well as the level of audit coverage indicated. | Секция располагает базой данных по планам ревизий, используемой для контроля за подготовкой таких планов, а также за показателями охвата проектов. |
| It would be supported by a dedicated public affairs section that would work hand in hand with the Government, media and NGOs to achieve the widest possible coverage. | Этим усилиям будет оказывать поддержку специальная секция по связям с общественностью, которая будет работать совместно с правительством, средствами массовой информации и неправительственными организациями в целях обеспечения самого широкого, по возможности, освещения событий. |
| Since my last report, the public information section of UNAMSIL has continued to disseminate information designed to enhance overall efforts towards the consolidation of the peace process. | Со времени представления моего последнего доклада секция общественной информации МООНСЛ продолжала распространять информацию, предназначенную для подкрепления общих усилий по упрочению мирного процесса. |
| A new section had been established within the Social and Human Sciences Sector of the Secretariat, with the specific mandate to contribute to the fight against racism. | На уровне Секретариата в структуре Сектора социальных и естественных наук была создана особая секция, мандат которой предполагает оказание содействия в борьбе с расизмом. |
| As the section takes on an increasing number of duties with a high degree of complexity, the need for a Deputy Chief has emerged. | Поскольку Секция выполняет все более широкий круг весьма сложных обязанностей, появилась необходимость в должности заместителя начальника. |
| The MONUC human rights section, through its Kinshasa office and 12 field offices, is purposefully changing its emphasis from general fact-finding to systematized data-gathering and analysis. | Секция МООНДРК, занимающаяся вопросами прав человека, через свое отделение в Киншасе и 12 отделений на местах сознательно переносит акцент с мероприятий по общему установлению фактов на систематический сбор и анализ данных. |
| The BONUCA human rights section continued to monitor and investigate human rights violations, and to conduct its awareness-raising programme. | Секция по правам человека ООНПМЦАР продолжает свою работу по наблюдению и расследованию нарушений прав человека, а также программу просвещения. |
| The articulated section that interconnects rigid portions of the vehicle shall be so designed and constructed as to allow a rotary movement about a horizontal axis and a vertical axis. | 5.9.1 Поворотная секция, которая соединяет жесткие секции транспортного средства, должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы позволять вращательное движение вокруг горизонтальной и вертикальной оси. |
| In addition, since all data capture and analysis are computerized, there is a centralized computer section for use by all sections. | Кроме того, поскольку сбор и анализ всех данных компьютеризирован, действует централизованная компьютерная секция, которая оказывает поддержку всем секциям. |
| 4.1.1. a) Brake drum cylindrical section | 4.1.1 а) Цилиндрическая секция тормозного барабана |
| The language services section has been looking at outsourcing as a means of better coping with the increased workload anticipated for 2004-2005. | Секция переводческого обслуживания рассматривала возможность внешнего подряда как средства более эффективного выполнения возросшего объема работы, ожидаемой в 2004 - 2005 годах. |
| The HRD section has developed a website () with a view to facilitating communication among training institutions on available pedagogical materials and expertise. | Секция РЛР создала веб-сайт () в интересах облегчения связей между учебными заведениями для обмена информацией об имеющихся педагогических материалах и специализированных кадрах. |
| In addition the section had presented over 30 workshops in 2000-2001, to non-governmental organizations, both at headquarters and in the field. | Кроме того, в 2000 - 2001 годах Секция представила неправительственным организациям как в Центральных учреждениях, так и на местах материалы более 30 семинаров. |
| The section had also launched a non-governmental organization informal regional network to strengthen non-governmental organizations in regions. | Для укрепления региональных неправительственных организаций Секция создала также неофициальную региональную сеть неправительственных организаций. |
| The irrigation section has repaired and maintained community irrigation systems covering more than 5,000 hectares of irrigated land, and rehabilitated 50 kilometres of access roads. | Секция орошения обеспечила ремонт и обслуживание общинных оросительных систем, охватывающих более 5000 га орошаемых земель, и восстановила 50 км подъездных дорог. |
| Each section consists of a rotor (2) and a stator (3). | Каждая секция состоит из ротора (2) и статора (3). |
| The section also comprises a repair window (11) provided with a seal (12) and a discharge manifold (13) for removing exhaust gases. | Секция содержит также ремонтное окно (11) с уплотнителем (12) и выпускным коллектором (13) для удаления отработавших газов. |
| The body section fails the loading test if: | 4.4 Считается, что секция кузова не проходит испытание, если: |