| In addition, the Cashier Section processes all the remittances to the local field bank accounts. | Кроме того, Секция обрабатывает все операции по переводу средств на счета полевых миссий в местных банках. |
| The Special Assignments Section is responsible, inter alia, for conducting forensic audits. | Секция по специальным заданиям отвечает, среди прочего, за проведение судебно-бухгалтерских экспертиз. |
| UNFPA maintains a specialist Procurement Services Section in Copenhagen, which also performs third-party procurement. | В Копенгагене действует специализированная Секция закупок ЮНФПА, которая также осуществляет закупки для третьих сторон. |
| Furthermore, the UNFPA Procurement Services Section might not have received the best value for money from the supplier. | Более того, Секция закупок ЮНФПА не смогла добиться от поставщика оптимальной стоимости. |
| However, the UNFPA Procurement Services Section informed the Board that it was still not being utilized effectively. | В то же время Секция закупок ЮНФПА информировала Комиссию о том, что эта система по-прежнему используется неэффективно. |
| In coordination with United Nations police, the Section also assists the Haitian National Police in the development and maintenance of a weapons registry. | В координации с полицией Организации Объединенных Наций Секция оказывает также Гаитянской национальной полиции содействие в составлении и ведении регистра оружия. |
| The Engineering Section provides technical support to MINUSTAH premises and military and police deployments within the Mission area. | Инженерная секция обеспечивает техническое обслуживание помещений МООНСГ и пунктов размещения военнослужащих и полицейских в районе действия Миссии. |
| The General Support Section organized an all-day specialists conference in the Vienna International Centre on World Environment Day. | Во Всемирный день окружающей среды Секция общего вспомогательного обслуживания организовала в Венском международном центре конференцию специалистов. |
| The WHO Global Alert and Response Section is addressing the issue of interface between security and public health. | Секция ВОЗ по вопросам глобального оповещения о вспышках болезней и реагирования занимается вопросом о связи между безопасностью и общественным здравоохранением. |
| The Department's Television Section continued to produce news stories, feature programming and packages for broadcasters on disarmament. | Секция телевидения Департамента общественной информации продолжала готовить новостные сообщения, тематические программы и подборки по тематике разоружения для вещательных компаний. |
| The Finance Section has its headquarters in Kuwait and offices in Amman, Baghdad and Erbil. | Финансовая секция базируется в Кувейте, но имеет свои отделения в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
| The General Services Section is responsible for providing a wide range of services in support of the administrative operations of the Mission. | Секция общего обслуживания отвечает за оказание широкого круга услуг в поддержку административной деятельности Миссии. |
| In addition, the Facilities Management Section at ECA will continue to provide technical expertise throughout the construction period. | Кроме того, Секция эксплуатации зданий в ЭКА будет продолжать обеспечивать техническое консультирование на протяжении всего периода строительства. |
| The Conference and Language Services Section continued to provide interpretation, translation, and court reporting services for all the organs of the Tribunal. | Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжала предоставлять услуги по синхронному и письменному переводу и ведению протоколов судебных заседаний для всех органов Трибунала. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also has an Early Warning and Contingency Planning Section. | В Управлении по координации гуманитарных вопросов также действует Секция раннего предупреждения и планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
| The Timber Section provided inputs to the parts on forestry in the Environmental Performance Reviews for Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Секция лесоматериалов представила материалы для разделов обзоров результативности экологической деятельности по Кыргызстану и Узбекистану, посвященных лесному хозяйству. |
| The Timber Section would involve partners from both energy and forest agencies to develop and implement this project. | Секция лесоматериалов привлечет к разработке и осуществлению этого проекта партнеров из учреждений как энергетического, так и лесного секторов. |
| In implementing the project, the UNECE/FAO Timber Section would cooperation with partners expressing interest. | В рамках осуществления этого проекта Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО будет сотрудничать с заинтересованными партнерами. |
| A separate background study is being prepared by the UNECE/FAO Timber Section. | В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО подготавливает отдельное справочное исследование. |
| The UNECE/FAO Timber Section successfully contacted 50 member countries by e-mail. | Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО связалась по электронной почте с 50 странами-членами. |
| In the past year the Specialized Section focused on promoting the Standard on Seed Potatoes worldwide. | В прошлом году Специализированная секция сосредоточила свое внимание на пропаганде Стандарта на семенной картофель во всем мире. |
| The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables submitted the explanatory brochure for sweet peppers to the Working Party for approval. | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи представила Рабочей группе для утверждения пояснительную брошюру по перцам стручковым сладким. |
| The Specialized Section is expected to finalize the brochure on the basis of proposals collected from countries. | Как ожидается, Специализированная секция завершит работу над брошюрой на основе собранных предложений стран. |
| The Specialized Section decided to add the minimum sugar/acid ratio to the list of parameters characterizing maturity of citrus fruit. | Специализированная секция постановила добавить в перечень параметров, характеризующих зрелость цитрусовых, минимальное соотношение содержания сахара/кислоты. |
| The Specialized Section took note of the suggestion by Cuba to exclude the text allowing presentation with short twigs and green leaves. | Специализированная секция приняла к сведению предложение Кубы об исключении текста, допускающего плоды с короткими ветками и зелеными листьями. |