Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Секция

Примеры в контексте "Section - Секция"

Примеры: Section - Секция
The OIOS Evaluation Section has strengthened its methodologies by utilizing a more rigorous multi-method approach incorporating both qualitative and quantitative data. Секция оценок УСВН усовершенствовала свои методологии путем использования более эффективного многометодного подхода, предусматривающего использование как качественных, так и количественных данных.
The Committee further notes with concern that the Risk and Compliance Section of the Investment Management Service did not have any staff. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что Секция по вопросам рисков и соблюдения требований Службы управления инвестициями не укомплектована.
In some instances, the Treaty Section has limited control, especially in regard to translation. В определенных случаях Договорная секция обладает ограниченными возможностями по контролю, особенно в отношении переводов.
The Web Services Section continuously monitors and analyses site usage and is providing nearly 150 daily and monthly log analysis statistics. Секция обслуживания веб-сайта Организации Объединенных Наций постоянно контролирует и анализирует использование сайта и готовит почти 150 ежедневных и ежемесячных аналитических отчетов.
The Chambers Legal Support Section has undertaken a rigorous review of all cases at the pre-trial, trial and appeal stages. Секция правовой поддержки провела углубленный анализ всех дел на этапе досудебного, судебного разбирательства и рассмотрения апелляций.
Within the structure of the above Team special audit positions and an Independent Section for Complaints and Petitions were set up. В рамках структуры вышеуказанной Группы были учреждены специальные должности ревизоров и Отдельная секция по вопросам жалоб и петиций.
The UNAMSIL Human Rights Section continues to monitor prison conditions and the process of reviving the judiciary in the provinces. Секция МООНСЛ по правам человека продолжает следить за условиями содержания в тюрьмах и процессом восстановления судебных органов в провинциях.
The Investigations Section of OIOS handles some cases pertaining to WFP. Некоторыми делами, касающимися МПП, занимается Секция по расследованиям УСВН.
Furthermore, the new Rule of Law Section dealt particularly with crime-prevention issues. Кроме того, вопросами предупреждения преступности занимается, в частности, недавно созданная Секция верховенства закона.
The Human Resources Management and Development Section will be responsible for interviewing applicants and maintaining the roster of civilian staff. Секция управления людскими ресурсами и их развития будет отвечать за проведение собеседований с кандидатами и ведение списка резерва гражданского персонала.
The Logistics Current Operations Section will increase its role as the conduit and custodian of up-to-date mission-specific information. Секция материально-технического обеспечения текущих операций усилит свою роль механизма передачи и хранения обновленной информации по конкретным миссиям.
The Section will be responsible for establishing a nucleus for information systems and information management initiatives. Секция будет отвечать за создание ядра для информационных систем и инициатив в области управления информацией.
The Publications Sales and Marketing Section provided extensive development funding for several of those products. Секция продаж и сбыта публикаций выделила для некоторых видов такой продукции значительный объем финансовых средств.
The United Nations Web site Section has allocated resources to the six official languages to manage all materials on an equal basis. Секция веб-сайта Организации Объединенных Наций выделила ресурсы для обеспечения равного отношения ко всем материалам на шести официальных языках.
The Information Technology Section of the United Nations Office at Vienna is focusing on a service-oriented approach. Секция информационных технологий уделяет особое внимание подходу, направленному на предоставление услуг.
In this context, the Section has significantly enhanced help desk services and has put an emphasis on the development of workflow applications. В этом контексте Секция значительно укрепила справочную службу и сделала упор на разработке прикладных систем делопроизводства.
The Section is currently in the process of undertaking a request for proposal for the management of the bookshop. В настоящее время Секция готовится выступить с предложением о представлении заявок на управление книжным магазином.
The Press Section issued a total of 479 press releases on human rights in English and French during the period under review. Секция печати выпустила за отчетный период в целом 479 пресс-релизов по вопросам прав человека на английском и французском языках.
The Press Section distributed human rights material to university students coming from all over the world for seminars organized by UNIS Geneva. Секция печати распространяла материалы о правах человека среди студентов, прибывших из всех уголков мира на семинары, проводимые ИСООН в Женеве.
The Mission's Communications Section lacked a disaster recovery plan and an exit strategy for disposing of its assets. Секция связи Миссии не имела плана аварийно-восстановительных работ и стратегии распоряжения активами в случае вывода Миссии.
It is therefore anticipated that the Chambers and the Legal Support Section will experience an unprecedented level of judicial activity. В этой связи предполагается, что камеры и Секция юридической поддержки будут проводить свою процессуальную работу с беспрецедентной активностью.
The Section also maintains close contact with the trial teams with respect to all aspects of the appearance of witnesses before the Tribunal. Секция также поддерживает тесные контакты с судебными группами по всем аспектам явки свидетелей на заседания Трибунала.
The beginning of January 2004 saw the establishment of the Appeals Section of the Office. В начале января 2004 года в Канцелярии была создана Секция апелляций.
The Specialized Section thanked Spain for the excellent work as rapporteur for the annexes to the standard layout. Специализированная секция выразила благодарность Испании за прекрасную работу в качестве докладчика по приложениям к типовой форме стандартов.
The Specialized Section felt that it was not necessary to publish the standards on paper as such a publication would quickly be outdated. Специализированная секция отметила, что необходимость в публикации стандартов в типографском виде отсутствует, поскольку они быстро устаревают.