| You know the rules, you can't be involved. | Вы знаете правила, вы не можете вмешиваться. |
| But surely those rules changed the moment they invited television into the coronation. | Но эти правила, без сомнения, изменились, когда они пригласили на коронацию телевидение. |
| You don't have the right to give me rules. | Вы не можете выдвигать мне правила. |
| Sorry, I don't know your rules. | Прости, не врубаюсь в твои правила. |
| I wish I was an adult so I could break rules. | Хочу быть взрослым, чтобы нарушать правила. |
| Gibbons has bent the rules for the Mahoney organisation. | Гиббонс прогнулся под правила организации Махони. |
| Whoever gets there first, will make the rules. | Те, кто приходят первыми, создают правила. |
| My way, my rules, my plan. | Мой путь, мои правила, мой план. |
| Because rules mean nothing to you. | Потому что тебе плевать на правила. |
| Sorry, Mary, same rules for everyone. | Извини, Мэри, правила одинаковы для всех. |
| Follow the rules, and perhaps you'll survive. | Соблюдай правила, и возможно ты выживешь. |
| No rank is above strict adherence to the rules of engagement. | Правила боя - превыше всяких рангов. |
| With respect, sir, the jurisdictional rules are clear. | Но при всём уважении, сэр, юрисдикционные правила в этом случае просты. |
| Hello? I'm trying to establish the rules of the game here. | Я пытаюсь здесь установить правила игры. |
| But if you could break these rules, your whole character's in question here. | Но если ты нарушаешь правила, то вся твоя суть под вопросом. |
| Athenian rules require that we let Tony make his case without delay. | Афинские правила требуют разрешить Тони решить дело без промедления. |
| The wonderful morality within the family where rules are respected and sacrifices made. | Чудесная нравственность семьи, где правила уважаются, и где идут на самопожертвование. |
| We have rules for a reason, young lady. | Мы имеем правила не без причин, юная леди. |
| Major Crimes, you got your own rules. | У вас в отделе, смотрю, свои правила. |
| There should be same set of rules, no matter what age. | Правила должны быть одинаковы для всех, независимо от возраста. |
| We went over the rules in the dressing room. | Правила мы уже повторяли в раздевалке. |
| I don't like rules or listening. | Я не люблю правила или слушать. |
| We keep our heads down, we obey the rules... | Мы опускаем головы, соблюдаем правила... |
| I don't make the bloody rules, love, but I will abide by them. | Не я придумываю чёртовы правила, милочка, но я буду их соблюдать. |
| But definitely doesn't think the rules apply to him. | Но он определённо считает, что правила его не касаются. |