Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
In the wake of the Chernobyl accident, steps have been taken to supplement these standards with binding international rules. После чернобыльской аварии предпринимались шаги для того, чтобы в дополнение к этим нормам ввести обязательные международные правила.
Also in September this year, new rules were adopted concerning the liability for nuclear damage, as I mentioned. Также, как я уже упоминал, в сентябре этого года были приняты новые правила, касающиеся ответственности за ядерный ущерб.
Those rules guarantee both an effective review of national reports and the transparency of the Contracting Parties' review procedure. Эти правила гарантируют как эффективное рассмотрение национальных докладов, так и транспарентность процедуры рассмотрения докладов договаривающихся сторон.
Action 24: The rules and administrative issuances of the Organization will be reviewed and rationalized. Мера 24: Правила и административные инструкции Организации Объединенных Наций будут пересмотрены и рационализированы.
The rules governing such foreign adventures in Afghanistan have always been and shall be those of a zero-sum game. Правила, регулирующие такие иностранные авантюры в Афганистане, всегда были и всегда будут оставаться правилами игры с нулевым результатом.
The Israelis carry out arrests in a terrorizing manner, in complete violation of international rules, instruments and norms. Израильтяне проводят аресты в устрашающей манере, полностью нарушая международные правила, документы и нормы.
As members are aware, the General Assembly has adopted certain understandings - even rules; these will come into effect next year. Как известно членам, Генеральная Ассамблея приняла определенные нормы, даже правила; они вступят в силу в следующем году.
The working method and the rules of procedure of the Conference on Disarmament are in themselves quite flexible. Метод работы и правила процедуры Конференции по разоружению сами по себе уже вполне гибкие.
Similarly, the growing interdependence among nations suggested the need for defining the rules of the game on a more democratic basis. Кроме того, ввиду растущей взаимозависимости различных стран правила игры должны определяться более демократическим путем.
Mr. Imboden (Switzerland) (Geneva) wondered why it would be necessary to draft new rules. Г-н ИМБОДЕН (Швейцария) (Женева) задает вопрос о причинах, по которым необходимо вырабатывать новые правила.
It had the power to interpret and enforce its rules and to investigate and resolve disputes on trade laws and practices. Она обладает полномочиями толковать свои правила, обеспечивать их выполнение и рассматривать и разрешать споры, связанные с законами и практикой в области торговли.
The court should be permitted to elaborate its own rules of procedure and evidence. Суду следует разрешить разработать собственные правила процедуры и доказательства.
Internationally accepted uniform rules would greatly facilitate the availability of credit at more favourable interest rates. Действительно, принятые на международном уровне единообразные правила окажут значительное содействие в вопросе получения кредитов по более выгодной процентной ставке.
Those rules should prove acceptable to States with different legal and economic systems. Он считает, что эти правила будут признаны государствами с различными правовыми и экономическими системами.
The rules of commerce grew out of the customs of each country. Правила, регулирующие торговлю, обусловлены с обычаями каждой страны.
He proposed that those words should be replaced by the phrase "rules governing the proceedings (whether institutional or otherwise)". Он предлагает заменить эти слова следующими: "правила, регулирующие разбирательство (учрежденческие либо прочие)".
It could be argued that if there was such a request, the traditional contract rules came into play. Можно утверждать, что при наличии такого запроса в игру вступают традиционные правила, связанные с контрактами.
The deeper it went into the details of transference, the more it would intrude upon system rules. Чем глубже Комиссия вдается в детали передачи, тем больше она будет вторгаться в системные правила.
The Secretariat's rules and central administration will be streamlined and authority and responsibility delegated to line managers. Административные правила и центральная административная структура Секретариата будут упрощены, а полномочия и ответственность будут делегированы руководителям среднего звена.
Portugal's proposal concerning the amendment of rule 103 of the General Assembly's rules of procedure was useful and his delegation supported it. Предложения Португалии об изменении правила 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, полезны и его делегация поддерживает их.
It was vital that the applicable rules should be uniform lest they become a barrier to international and national trade. Исключительно важно, чтобы применимые правила были унифицированы, иначе они станут препятствием для международной и национальной торговли.
Very few legislations in the world had detailed rules on digital signatures. Очень немногие законодательства в мире содержат подробные правила, касающиеся подписей в цифровой форме.
He commented that the rules of participation had been flexible within the working group. Он отметил, что правила относительно участия применяются в рабочей группе на гибкой основе.
In proceedings before the military courts, the rules differ in respect of the grounds for release from custody. Применительно к разбирательству дел в военных трибуналах действуют иные правила, касающиеся оснований для освобождения.
OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения.