Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
This change was motivated by the desire to align GSP rules of origin with those under the Caribbean Basin Initiative. Эти изменения объяснялись стремлением привести правила происхождения, применяемые для целей ВСП, в соответствие с правилами, используемыми в рамках Инициативы стран Карибского бассейна.
Strict rules of origin in a free trade area may affect upstream or downstream third-country producers of inputs. Жесткие правила происхождения, применяемые в рамках зоны свободной торговли, могут затрагивать производителей из третьих стран, выступающих в качестве экспортеров или импортеров по отношению к этой зоне.
First, the GSP rules have been implemented autonomously. Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе.
In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила.
The international norms and rules provide a useful tool for preventing and combating discrimination. Международные нормы и правила служат полезным средством предупреждения дискриминации и борьбы с ней.
The view was expressed that the reference in the title to rules of interpretation should be deleted. Было высказано мнение, что указание в заголовке на правила толкования следует исключить.
Pursuant to that decision, the provisional rules of procedure of the World Conference on Natural Disaster Reduction are herewith transmitted to the Conference. Во исполнение указанного решения настоящим временные правила процедуры Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий препровождаются Конференции.
In the other provinces and territories consent rules are for the most part established by the common law. В других провинциях и территориях правила в отношении получения согласия в большинстве случаев регулируются обычным правом.
The Minister of Health is authorized to lay down rules on freezing and donation of human eggs. Министр здравоохранения уполномочен устанавливать правила, касающиеся заморозки и изъятия яйцеклеток человека .
These files are not subject to the same legal rules as those governing the police files. Содержащаяся в этой картотеке информация не подпадает под юридические правила, регулирующие обработку и хранение полицейских досье.
Section 4 lays down rules concerning medical examinations related to the employment of minors. Статья 4 содержит правила, определяющие порядок медицинских осмотров несовершеннолетних работников.
However, the rules of procedure of the General Assembly do not allow the active participation of representatives of major groups in its deliberations. Однако правила процедуры Генеральной Ассамблеи не предусматривают активного участия представителей основных групп в ее сессиях.
The Local Government Act has been brought into effect and rules for the functioning of the real-estate industry in a market economy have been adopted. Вступило в силу Постановление о местном правительстве и утверждены правила функционирования рынка недвижимости в условиях рыночной экономики.
In order to modernize the building industry, the Government has relaxed the rules governing the importation of plant, equipment and machinery. Для модернизации строительной промышленности правительство смягчило правила импорта предприятий, оборудования и техники.
The TSS and these associated rules and recommendations became effective on 24 November 1994. СРД и эти сопутствующие правила и рекомендации стали действовать с 24 ноября 1994 года.
IMO rules and recommendations are limited in scope. Правила и рекомендации ИМО по своему охвату ограничены.
Applying the rules of interpretation no difficulty exists in understanding what is meant by the term "indefinitely". Если применять правила толкования, то с пониманием того, что означает термин "бессрочно", не возникнет никаких трудностей.
Some delegations however considered that internal rules could be elaborated and adopted by the judges themselves. Однако некоторые делегации высказали мнение о том, что внутренние правила могли бы быть разработаны и приняты самими судьями.
The same obtains when rules governing dispute settlement, anti-dumping measures and safeguard provisions are modelled after the WTO standards. Это же происходит в тех случаях, когда правила, регулирующие разрешение споров, меры по борьбе с демпингом и гарантийные положения разрабатываются на основе стандартов ВТО.
Two rules were the subject of individual amendment in May and October 1994. В два правила были внесены отдельные поправки в мае и октябре 1994 года.
At the first meeting, held from 27 February to 17 March, the Assembly elected its President and adopted its rules of procedure. На первой из встреч, проходившей 27 февраля-17 марта, Ассамблея избрала своего Председателя и утвердила свои правила процедуры.
Turkmenistan pursues a policy of permanent positive neutrality, strictly adhering in practice to the rules of international conduct incumbent upon a neutral State. Туркменистан на практике реализует политику постоянного позитивного нейтралитета, полностью соблюдает правила международного поведения нейтрального субъекта.
The victors of the Second World War wrote the rules and enshrined their importance with permanent seats on the Security Council. Победители во второй мировой войне разработали правила и закрепили свое важное значение, получив постоянные места в Совете Безопасности.
B. Financial rules, programme and budget В. Финансовые правила, программа и бюджет 7
The question was further raised whether rules of engagement could be invoked before domestic criminal courts. Кроме того, задавался вопрос, можно ли ссылаться на правила применения оружия в национальных уголовных судах.