Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The rules on the minimum age of employment are below international standards and even then are not enforced. Существующие правила относительно минимального возраста для приема на работу не соответствуют международным нормам, но даже они не соблюдаются.
The rules governing interrogation of minors are described under "Definition of the child" above. Правила допроса несовершеннолетнего описаны в разделе "Определение ребенка" выше.
The existing rules on language competence in relation to promotion do not apply to the support staff. Существующие правила в отношении владения языками в их связи с продвижением по службе не применимы к сотрудникам категории общего обслуживания.
However, the Conference did not endorse that document, and all attempts to include its content in the Council's first rules of procedure have failed. Однако Конференция не утвердила этот документ, и все попытки включить его содержание в первые правила процедуры Совета оказались неудачными.
These are simple, basic rules, not only in banking but also in politics. Таковы простые основополагающие правила не только в банковском деле, но и в политике.
These rules are contained in common law and, in some cases, in legislation. Эти правила содержатся в общем праве и в нескольких случаях - в законодательстве.
The rules for community service are contained in sections 62-67 of the Penal Code. Правила, касающиеся трудовой повинности в общинах, содержатся в статьях 62-67 Уголовного кодекса.
In 1978 the Administration of Justice Act and the administrative rules on remand in custody were revised. В 1978 году были пересмотрены Закон об отправлении правосудия и административные правила о предварительном заключении.
However, the Adoption Act rules on spouses do not apply. Однако предусмотренные Законом об усыновлении и удочерении правила в отношении супругов не применяются.
The rules prescribe both the conduct and responsibilities of staff at institutions and the supervision and care of prisoners. Эти правила предписывают как поведение, так и ответственность персонала в пенитенциарных учреждениях, а также надзор за заключенными и обращение с ними.
The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений.
This action will be a valuable addition to the Philippines' arsenal particularly when the court rules in our favour. Эта акция станет ценным добавлением к филиппинскому арсеналу, тем более что правила Суда говорят в нашу пользу.
These systems are the rules and practices which determine who has access to how much land and for what purposes. Эти системы представляют собой правила и практику, которые определяют, кто имеет доступ к земле, каков размер земельных участков и с какой целью они должны использоваться.
Participating countries potentially face a situation of changing "rules of the game". Участвующие страны могут столкнуться с ситуацией, когда "правила игры" будут изменены.
Such a revision should be based on clear and precise rules applicable to all types of conflicts. В основе такого пересмотра должны лежать ясные и четкие правила, применимые ко всем видам конфликтов.
The coherence of the programmes administered by the United Nations agencies would be greatly enhanced by further harmonization of rules and procedures. Согласованность осуществляемых органами Организации Объединенных Наций программ значительно возрастет, если более согласованными станут их правила и процедуры.
Towards that end, all the rules and procedures already in force should be reviewed. Для этого следует пересмотреть все уже действующие правила и процедуры.
New rules were adopted for the energy industry, leading to more activity in the private sector. Новые правила были приняты на вооружение в энергетической промышленности, что привело к росту активности в частном секторе.
new international rules on services, intellectual property and trade-related investment новые международные правила в отношении услуг, интеллектуальной собственности и инвестиций в торговлю;
UN/EDIFACT provides the rules for EDI on a global basis. ЭДИФАКТ/ООН обеспечивает правила ЭОД для использования в глобальном масштабе.
In most cases, these are common rules for practical work in biology, gene technology, biochemistry and biomedicine. В большинстве случаев они представляют собой общие правила практической работы в таких областях, как биология, генная технология, биохимия и биомедицина.
Through a so-called Main Agreement the parties have set up rules for the use of strikes, blockades, lockouts and boycotts. При помощи так называемого Генерального соглашения стороны разработали правила, касающиеся забастовок, блокад, локаутов и бойкотов.
Over the past 20 years the rules of procedure of the review conferences did not preclude the possibility of voting. За последние 20 лет правила процедуры конференций по рассмотрению действия Договора не исключали возможности голосования.
It was to be hoped that the Committee would be able to finalize the rules of procedure at the current session. Стоит надеяться, что на нынешней сессии Комитет будет в состоянии окончательно доработать правила процедуры.
These rules of procedure include the agreed text of rule 28.3, that is, the extension. Эти правила процедуры включают согласованную формулировку по правилу 28.3, т.е. по продлению.