Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
As a result, the rules of Treaty interpretation and established practices would be the best way to qualify the intended meaning of this article. Следовательно, наилучшим средством определения смысла данной статьи служили бы правила толкования договора и установившаяся практика.
The Committee discussed the basic rules for electronic communication regarding its work. Комитет обсудил базовые правила электронного обмена по вопросам, касающимся его работы.
A. New EU rules for safer and more environmental lorries А. Новые правила ЕС, направленные на повышение безопасности и экологичности грузовых транспортных средств
Harmonised validity periods and medical examination rules will give more legal certainty for many Europeans who move to another Member State. Согласованные сроки действия и правила о медицинском осмотре позволят обеспечить большую правовую определенность для многих европейцев, переезжающих на территорию другого государства-члена.
The General Committee of the Conference recommended that rule 103 (3) of the rules of procedure should be suspended. Генеральный комитет Конференции рекомендует приостановить действие пункта З правила 103 правил процедуры.
Regarding the testing guidelines, it was discussed which individual rules are to be observed. В связи с руководящими указаниями в отношении испытаний был рассмотрен вопрос о том, какие конкретные правила следует соблюдать.
On one side, individual dismissal rules are reviewed, safeguarding fundamental workers' rights and respecting employers' needs. С одной стороны, пересматриваются правила индивидуального увольнения, исходя из защиты основных прав работников и учета потребностей работодателей.
There has been an alteration in the rules related to the flexibility of the retirement age. В правила, допускающие гибкость в отношении пенсионного возраста, были внесены изменения.
There are no specific provisions on the right of civil servants to form trade unions; instead, the standard rules are applied. Конкретных положений о праве гражданских служащих создавать профсоюзы не существует, однако на них распространяются стандартные правила.
It contains rules on water management, public use and all kinds of water-related construction. Он устанавливает правила водопользования, использования водных ресурсов в общественных целях и сооружения различных гидрологических объектов.
Effective urban rules are crucial to guarantee adequate social integration and avoid segregation. Важнейшим фактором обеспечения адекватной социальной интеграции и недопущения сегрегации являются действенные правила городского развития.
The Association revised its statutes and rules of procedure in 2009. В 2009 году Ассоциация внесла изменения в свой Устав и правила процедуры.
Existing rules of engagement for maritime interdictions should be collated and analysed with a view to their harmonization. Действующие правила участия в перехвате морских судов следует обобщить и проанализировать в целях их согласования.
The rules of independence, transparency and neutrality, which are applied to statistical work, can contribute to improving good governance of sustainable development. Правила независимости, транспарентности и нейтральности, применяемые к статистической деятельности, могут способствовать повышению эффективности управления устойчивым развитием.
The Committee adopted its rules of procedure at its second meeting. На своем втором совещании Комитет принял свои правила процедуры.
These rules should guide the implementation of the Action Plan and could help improve trade facilitation. Эти правила должны служить ориентиром при осуществлении Плана действий и могут способствовать упрощению процедур торговли.
For example, there is a need for international trade rules to reflect the objectives of environmental protection and poverty reduction. Например, существует потребность в том, чтобы правила международной торговли отражали задачи защиты окружающей среды и сокращения масштабов нищеты.
Thus, rules on public procurement ensure that bidders enjoy equal opportunities in sizeable areas of the economy. Поэтому правила, касающиеся государственных закупок, призваны обеспечить равные возможности для поставщиков во многих секторах экономики.
Evidentiary rules permitted the provision of testimony without jeopardizing the safety of witnesses. Правила доказывания разрешали дачу показаний без угрозы для безопасности свидетелей.
Jurisdiction principles, including rules of territoriality and active and passive personality, are established in sections 2-4 CL. Принципы юрисдикции, включая правила территориальности и активной и пассивной правосубъектности, устанавливаются в разделах 134-137 Уголовного кодекса.
The Instruction on Large and Special Transactions contains rules for out-of-court settlements involving large amounts of money. Инструкция по крупным и специальным операциям предусматривает правила внесудебного урегулирования с участием крупных денежных сумм.
New rules would also be instituted to ensure the independence of the auditors of those financial statements. Кроме того, будут введены в действие новые правила для обеспечения независимости ревизоров, проверяющих эту финансовую отчетность.
Common internal rules have been adopted and will be enforced in 2014. Приняты общие внутренние правила, которые будут введены в действие в 2014 году.
Although restraints were documented, there were no written rules for their application. Хотя применение таких средств документируется, письменные правила их применения отсутствуют.
Internal rules of procedure and Guidance on Visits to Places of Deprivation of Liberty were compiled and publicized. В этой связи были разработаны и распространены правила процедуры и практическое руководство по посещению мест лишения свободы.