Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Corrective actions in that respect were, and continue to be, constrained by the rigidity of existing personnel and financial rules and practices. Мерам по исправлению положения в этом отношении препятствовали и продолжают препятствовать негибкая позиция персонала и действующие финансовые правила и практика.
At its first meeting, the commission shall appoint a secretary, adopt its procedural rules and hear initial statements by the parties. На своем первом заседании комиссия назначает секретаря, принимает свои правила процедуры и заслушивает начальные заявления сторон.
In addition, every attempt has been made to draft the rules in plain, accessible language. Кроме того, были предприняты все усилия, с тем чтобы изложить Правила простым и доступным языком.
The initial task of inquiring into allegations of offences and obtaining the necessary evidence falls on the Prosecutor (rules 39-43). Начальная задача по расследованию обвинений в совершении преступлений и получении необходимых доказательств возлагается на Обвинителя (правила 39-43).
Thus the rights of the accused are fully safeguarded and the setting for a fair trial is created (rules 66-67). Таким образом права обвиняемого полностью гарантированы и созданы условия для справедливого судебного разбирательства (правила 66-67).
Three basic principles underlie the rules of detention. Правила содержания под стражей построены на трех основных принципах.
Agreed rules would lessen the number of potential problems. Согласованные правила привели бы к уменьшению числа потенциальных проблем.
The Federal Criminal Code of the former Yugoslavia embodied the international rules of armed conflict. JNA military personnel were instructed accordingly. В Федеральный уголовный кодекс бывшей Югославии были включены международные правила ведения вооруженных конфликтов, и военнослужащие ЮНА проходили соответствующий инструктаж.
Furthermore, clear rules for access to State mass media, including both radio and television, have yet to be established. Помимо этого, до сих пор не определены четкие правила, регламентирующие доступ к государственным средствам массовой информации, включая радио и телевидение.
It focused strictly on the rules required for the meetings devoted solely to matters relating to the Tribunal. В нем рассматриваются только правила для совещаний, посвященных исключительно вопросам, связанным с Трибуналом.
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство.
Existing rules in the field of international criminal cooperation should be appropriately adjusted for the court. Правила, существующие в отношении международного сотрудничества в области уголовного правосудия, следует скорректировать для суда соответствующим образом.
(b) The Authority should establish rules, regulations and procedures for the effective implementation of paragraph (a). Ь) Органу следует установить нормы, правила и процедуры для эффективного осуществления пункта а.
Pursuant to rule 10, paragraph 1, of its rules of procedure, the Commission appointed rapporteurs for several general and specific questions. В соответствии с пунктом 1 правила 10 своих правил процедуры Комиссия назначила Докладчиков по нескольким общим и конкретным вопросам.
The rules of the court should be drawn up and adopted concomitantly with its statute. Правила процедуры суда следует составить и принять одновременно с его уставом.
The rules governing court proceedings should form an integral part of the draft statute. Правила, регулирующие работу суда, должны являться неотъемлемой частью проекта устава.
The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the statute. Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что правила процедуры и доказывания должны быть разработаны и согласованы одновременно с уставом.
Under the settlement plan, there were clear rules and deadlines for registration and identification. В плане урегулирования определены четкие правила и сроки регистрации и идентификации.
The Arbitration Board shall publish its rules. З. Арбитражный совет публикует свои правила.
The Headquarters JAC establishes its own rules of procedure and is empowered to establish such subsidiary bodies as it deems necessary. ОКК в Центральных учреждениях разрабатывает свои собственные правила процедуры и наделен полномочиями учреждать такие вспомогательные органы, которые Комитет может счесть необходимыми.
Attempts were being made to simplify the rules and to make contracts more comprehensible to contractors. Предпринимаются попытки упростить правила и сделать контракты более понятными для подрядчиков.
The Disciplinary Board shall publish its rules of procedure. Дисциплинарный совет публикует свои правила процедуры.
The Committee had decided to revise its rules of procedure and the guidelines for the preparation of national reports. Комитет решил пересмотреть свои правила процедуры и руководящие принципы, касающиеся подготовки национальных докладов.
Employment rules may prescribe affirmative action in respect of a specific set of employees working under certain conditions. Правила, касающиеся работы по найму, могут предписывать применение тех или иных антидискриминационных мер в отношении какой-либо конкретной группы работников, работающих в определенных условиях.
It was clarified that the HICP rules will follow, where possible, the best existing practices. Было пояснено, что правила построения с ИПЦ по мере возможности будут опираться на наилучшую существующую практику.