Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The same rules applied to crimes of terrorism. Аналогичные правила распространяются на преступления, связанные с терроризмом.
If so, the Committee would have to amend its rules of procedure accordingly. Если да, то Комитет должен изменить соответствующим образом правила процедуры.
It would be difficult to go any further because, he stressed, the Committee could not modify the Convention by amending its rules of procedure. Идти дальше представляется сложным, так как Комитет опять-таки не может изменить Конвенцию путем внесения поправок в правила процедуры.
The Act sets forth the main rules governing the privatization of State and council housing in the Republic. Законом были установлены основные правила приватизации на территории Республики Армения государственного и общественного жилищного фонда.
The internal discipline rules are made known to all convicted and detained persons. Внутренние правила дисциплины объявляются всем осужденным и лицам, взятым под стражу.
Such rules shall be consistent with the provisions of the Statute. Такие правила должны соответствовать положениям настоящего Устава.
The rules on complementarity and judicial procedures to allow challenges to a prosecutor's assertion of jurisdiction would provide further protection. Правила комплементарности и юридические процедуры, позволяющие оспаривать выносимое Прокурором заключение о подсудности, явились бы дополнительным средством защиты.
Model regulatory regimes could be developed and banking rules formulated. Можно было бы разработать типовые режимы регулирования и сформулировать банковские правила.
The rules of the World Trade Organization link transparency to free competition in the global market and to international commercial arbitral jurisdiction. Правила Всемирной торговой организации увязывают транспарентность со свободной конкуренцией на мировом рынке и с деятельностью органов международного торгового арбитража.
Both regional and national accounts will thus have identical contents and follow identical rules. Таким образом, региональные и национальные счета будут иметь идентичное содержание и опираться на одни и те же правила.
The second step is to specify and write down the rules that are meant to govern such activities. На втором этапе необходимо конкретизировать и закрепить правила, регулирующие такую деятельность.
It would then be necessary to create explicit rules which enable all users to access the data from the first category. В этом случае будет необходимо разработать четкие правила, обеспечивающие всем пользователям доступ к данным первой категории.
As mentioned earlier, the equivalence tables do not reflect consequences of changes in selection and modification rules. Как уже отмечалось, таблицы эквивалентности не учитывают последствия изменений, вносимых в правила выбора и модификации.
For the 2001 Census form design we developed some general rules. Для подготовки листа переписи 2001 года мы разработали некоторые общие правила.
Finally, they should permit the implementation of confidentiality and quality rules. Наконец, он должен давать возможность соблюдать правила конфиденциальности и обеспечения качества.
Some of these rules check the consistency of data items within the one record. Одни правила направлены на проверку непротиворечивости элементов данных в рамках одной записи.
The general rules of the administration of juvenile justice are based on the provisions of the Constitution of the Russian Federation. Общие правила, определяющие процесс отправления правосудия по делам несовершеннолетних, основаны на нормах Конституции Российской Федерации.
Appropriate rules for the administration of those funds in accordance with the fundamental characteristics of operational activities were urgently needed, however. Вместе с тем настоятельно необходимо разработать надлежащие правила распоряжения этими ресурсами, согласующиеся с основополагающими характеристиками оперативной деятельности.
It was important that the rules to be developed should focus on ways of making emissions trading practical and effective. Важно сделать так, чтобы такие правила способствовали как практической, так и эффективной купле-продаже прав на выбросы.
However, the Preparatory Committee was unable to agree on the rule on a quorum and certain rules on voting. Однако Подготовительному комитету не удалось достичь договоренности в отношении правила о кворуме и некоторых правил, касающихся голосования.
The rules of origin had been simplified to allow more cumulation. В целях содействия кумуляции первоначальные правила были упрощены.
It had made tremendous efforts to improve market access by lowering customs duties and bringing its trade rules into line with those of WTO. Он предпринял колоссальные усилия для расширения доступа к своему рынку, снизив таможенные пошлины и приведя свои торговые правила в большее соответствие с правилами ВТО.
The treaty bodies should also establish clear rules regarding the admissibility of information provided by entities other than the State party itself. Договорным органам также следует разработать четкие правила в отношении приемлемости информации, представляемой не самим государством-участником, а другими сторонами.
The present rules of procedure may be amended by the Conference of the Parties by consensus. Конференция Сторон может вносить поправки в настоящие правила процедуры на основе консенсуса.
The rules of procedure for the Assembly and the Council have been adopted. Утверждены правила процедуры Ассамблеи и Совета.