| These rules provide reciprocal benefits and are thus largely self-enforcing. | Эти правила предоставляют обоюдную выгоду и потому являются самоутверждающими. |
| I told him we need to lay down some ground rules, got a little heated. | Я ему сказал, что пора бы установить общие правила, и немножко увлёкся. |
| A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence. | Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию. |
| Choose the rules you want to script. | Выберите правила, которые нужно внести в сценарий. |
| Derivational rules relate a lexeme to another lexeme. | Правила словообразования связывают лексему с другими лексемами. |
| Bad Group Rights (internal restrictions) are rules imposed by the group upon intra-group relations. | Плохая группа прав (внутренние ограничения) - правила, введенные в группу, после того как сформированы внутригрупповые отношения. |
| For instance, many models implement these three rules through layered zones around each fish. | Многие существующие модели применяют указанные выше правила и реализуют их, например, через зоны, существующие вокруг каждой рыбы. |
| Select the language rules to use for sorting the index entries. | Выберите правила языка для использования в сортировке элементов указателя. |
| Subdivision rules were applied by Cannon, Floyd and Parry (2000) to the study of large-scale growth patterns of biological organisms. | Правила подразделения использовали Кэннон, Флойд и Парри (2000) для изучения структур растущих биологических организмов. |
| Members who break church rules may be called to confess before the congregation. | Члены церкви, нарушающие правила поведения, могут быть вызваны на исповедь перед конгрегацией. |
| CSN. describes encoding rules using non-TLV semantics. | В CSN. описываются правила кодирования без семантики TLV. |
| Select the user-defined dictionaries and set the rules for checking spelling. | Здесь выбираются пользовательские словари и задаются правила для проверки орфографии. |
| Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. | Выберите язык, для которого необходимо создать или изменить правила замены. |
| This anecdote became popular as an example of how unexpected association rules might be found from everyday data. | Эта короткая история стала популярной как пример того, что неожиданные ассоциативные правила могут быть найдены в повседневных данных. |
| For citizens in the US the COPPA rules apply to children under the age of 13. | Для американских жителей действуют правила СОРРА для детей младше 13 лет. |
| But, as with all games, there are rules. | Но, как и в любой игре, существуют правила. |
| Add command lets you add inbound and outbound firewall rules. | Add позволяет вам добавлять правила для входящих и исходящих соединений брандмауэра. |
| The rules that you see here will vary depending on what servers and services are installed and enabled on the server. | Правила, которые вы увидите здесь, будут варьироваться в зависимости от того, какие серверы и службы установлены и включены на сервере. |
| You might have noticed that the rules aren't numbered, so it gives the impression that there is no order of precedence. | Вы должны были заметить, что правила не пронумерованы, поэтому создается впечатление, что отсутствует порядок следования. |
| Additionally, if you select this option, you have the opportunity to Require encryption and Overrideblock rules. | К тому же, если вы выберите эту опцию, у вас будет возможность Требовать шифрования и Отменять правила блокировки. |
| This allows you to create deny rules that block connections to all machines or users who cannot authenticate with the server. | Это позволяет вам создавать запрещающие правила, которые блокируют подключение всех машин пользователей, неспособных аутентифицироваться на сервере. |
| Firewall rules can be configured to allow or deny access to services and applications installed on the server. | Правила брандмауэра можно настроить на разрешение или запрещение доступа к службам и приложениям, установленным на сервере. |
| On the Protocols and Ports tab you select what protocols the rules applies to. | На вкладке Протоколы и порты вы выбираете, к каким протоколам будут применяться правила. |
| Further, rules utilizing this action can use the Content Filter macros in the IM. | Более того, правила, обрабатывающие это действие, могут использовать в IM макросы фильтров содержания. |
| Perhaps it was like these toddler rules: It's my stuff if I saw it first. | Возможно, это было похоже на эти правила малыша: Это моя вещь, если я увидел ее первым. |