Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Global rules have to provide sufficient policy space for national Governments to promote the development of societies and the reduction of inequalities. Глобальные правила должны обеспечивать национальным правительствам достаточное пространство для маневра в политике для содействия развитию общества и сокращения неравенства.
Trade rules should not perpetuate or intensify current asymmetries. необходимо добиться, чтобы правила торговли не приводили к закреплению или усилению нынешних диспропорций.
The Act lays down different rules for the burden of proof. В данном Законе сформулированы различные правила, касающиеся бремени доказывания.
The same rules apply to the reimbursement of the cost of care of a dependent person. Эти же правила применяются в отношении компенсации расходов на обеспечение ухода за зависимым лицом.
In addition, the rules applicable to visiting rights and custody and to modes of exercise of parental authority have been adjusted. Кроме того, были введены более гибкие правила, касающиеся права на свидание и размещение и форм осуществления родительских прав.
In November 2013 the Riksdag adopted the Government's proposal of an amendment to the payment rules for child allowance. В ноябре 2013 года риксдаг принял предложение правительства о внесении поправки в правила о выплате пособий на ребенка.
The objective is to develop rules of procedure that smoothen succession proceedings in courts. Задача состоит в том, чтобы разработать правила процедуры, облегчающие рассмотрение дел о наследовании в судах.
General and specific rules of work in the various media are governed by Codes of Ethics. Общие и конкретные правила работы различных СМИ регламентируются этическими кодексами.
The draft bill also laid down minimum rules for the use of force, in line with the basic principles that should govern it. В законопроекте также прописаны минимальные правила применения силы в соответствии с основными принципами, регулирующими такие действия.
State practice establishes these rules as norms of customary international humanitarian law applicable in both international and non-international armed conflicts. В рамках государственной практики эти правила воспринимаются как нормы обычного международного гуманитарного права, применимые как в контексте международных, так и немеждународных вооруженных конфликтов.
Regulatory policies set the ground rules for technological use. Политика в сфере регулирования устанавливает основные правила использования технологий.
The SDMX sponsors have established clear governance rules for supporting the implementation of SDMX in statistical domains. Спонсоры ОСДМ установили четкие правила в управленческой сфере для поддержки внедрения стандартов ОСДМ в различных областях статистики.
This language is based on the general statistical information model and allows statisticians to define transformation and validation rules for statistical data. Этот язык основан на общей модели статистической информации и позволяет статистикам устанавливать правила преобразования и проверки статистических данных.
With nearly universal accession, this international agreement sets rules and procedures for the international trade in wildlife. Это международное соглашение, к которому присоединились почти все страны мира, устанавливает правила и процедуры, касающиеся международной торговли дикими животными и растениями.
Inputs can be of any type of information - rules, parameters, data sets, metadata of many kinds, etc. Исходной может быть любая информация - правила, параметры, группы данных, разные разновидности метаданных и т.д.
To play chess, you must learn the rules and the principles (for example the value of different pieces). Чтобы играть в шахматы, необходимо изучить правила и принципы игры (например, ценность различных фигур).
Those rules were implemented as from the third session of the Group. Эти правила применялись начиная с третьей сессии Группы.
The rules on criminal procedure and judicial organization and competence, which have not been expressly amended, shall remain valid. Правила уголовной процедуры, организации и компетенции судебных органов, которые не были прямо изменены, остаются в силе .
Articles 146 to 148 of the Penal Code establish the rules on the statute of limitations. В статьях 146-148 Уголовного кодекса установлены правила, касающиеся срока давности.
Since then, the Committee has defined rules and guidelines on the development of the follow-up process. С тех пор Комитет определил правила и руководящие принципы по развитию процесса последующей деятельности.
Many States have established rules in this respect. Во многих странах существуют правила на этот счет.
It prescribes ethical standards relating to the conduct and public image of civil servants, and includes rules aimed at preventing human rights violations. Кодекс предписывает этические нормы поведения и публичного имиджа гражданских служащих и включает правила, направленные на предотвращение нарушений прав человека.
The rules on prosecution or extradition in domestic legislation complied in full with the obligations under the Convention. Существующие в национальном законодательстве правила осуществления судебного преследования или выдачи полностью соответствуют обязательствам по Конвенции.
It thus defines shared national values, or what are known as the rules of public order and public morality. Он, таким образом, определяет разделяемые всеми национальные ценности, известные также как правила общественного порядка и общественной морали.
UNESCO acknowledged that, in 2010, a community radio law had recognized the existence of community radios and established the rules for licensing them. ЮНЕСКО признала, что в 2010 году закон об общинном радио признал существование общинных радиостанций и установил правила их лицензирования.