Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The Committee shall meet at United Nations Headquarters and shall establish its own rules. Этот Комитет собирается в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и устанавливает свои собственные правила.
Ultimately, it will undermine the rules governing the conduct of international economic and trade relations. В конечном счете это подорвет правила, регламентирующие внешние экономические и торговые отношения.
Those rules operate to the advantage of all countries. Эти правила действуют на благо всех стран.
In November 1995, the Committee against Torture had discussed several procedural issues which were considered to require amendments to its rules of procedure. В ноябре 1995 года Комитет против пыток обсудил ряд процедурных вопросов, в связи с которыми было сочтено необходимым внести поправки в его правила процедуры.
Neither does it have any effect on the rules of procedure of the CD. Никак она не затрагивает и Правила процедуры КР.
Consequently, the rules on asylum were being applied ever more restrictively. Следовательно, правила предоставления убежища применяются в более ограничительном порядке.
They must take into account the rules of engagement governing such operations and include clear goals and objectives. Они должны учитывать правила ведения операций и предусматривать четкие цели и задачи.
The Administration should work out a time schedule for implementing those recommendations which required amendments of the rules and procedures. Руководство должно разработать план осуществления рекомендаций, предусматривающих внесение поправок в правила и процедуры.
Dissemination of United Nations documents via the Internet should respect the rules relating to official languages. При распространении документов Организации Объединенных Наций по Интернету необходимо соблюдать правила, касающиеся официальных языков.
The mandate and operating rules of the Headquarters Committee on Contracts were shortly to be defined and the question of its membership determined. В ближайшее время должен быть разработан мандат и правила процедуры Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и урегулирован вопрос о его составе.
Such rules would remove the obstacles arising from the uncertainty that existed in various legal systems. Такие правила позволили бы преодолеть трудности, возникающие из-за отсутствия единообразия в различных правовых системах.
Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that the Working Group must determine whether it was considering a convention or international rules of conduct. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, то Рабочая группа должна определить, рассматривает ли она конвенцию или международные правила поведения.
The intention had been to elaborate not model rules, but a framework convention, as decided in General Assembly resolution 49/52. Цель заключалась в том, чтобы выработать не типовые правила, а рамочную конвенцию, как это было решено в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи.
In view of the different characteristics of river systems and the histories of their particular uses, model rules would have been more appropriate. Ввиду различных характеристик речных систем и исторических обстоятельств конкретных видов их использования более предпочтительными были бы типовые правила.
The international community has adopted clear rules governing international relations. Международное сообщество утвердило четкие правила, регулирующие международные отношения.
For instance, Generalized Special Preference (GSP) donors should simplify and harmonize the rules of origin. Например, доноры Общей системы преференций (ОСП) должны упростить и согласовать правила определения страны происхождения.
A new convention will contain basic rules concerning the safe management, including disposal, of radioactive waste. В новой конвенции будут содержаться основные правила безопасного обращения с ядерными отходами, в том числе их захоронения.
Fifty years after the creation of the United Nations, the rules of procedure of the Council are still provisional. Через 50 лет после создания Организации Объединенных Наций правила процедуры Совета по-прежнему носят временный характер.
And these are subjective values, and what you can see is, our two rules are preserved. Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
You broke the rules. I'm walking away. Ты нарушил правила, я ухожу.
Lizzi's rules are totally robbing us of our college experience. Эти Лиззины правила полностью отнимают у нас наш колледжский опыт.
Okay, we need to go over some ground rules. Хорошо, нам нужно установить основные правила.
Yes, you are right, we broke the rules. Да, ты прав, мы нарушаем правила.
From that date the competition rules of the Agreement have been part of Norwegian legislation. С этой даты правила Соглашения в области конкуренции стали частью норвежского законодательства.
There are no assurances that the selection criteria are adhered to or that the rules and conditions governing internships are applied. Нет никаких данных, дающих уверенность в том, что критерии отбора соблюдаются и применяются правила и условия, регулирующие прохождение стажировки.