Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
The report states that the quota rules found in Article 8 of the Federal Equality Act is rarely applied in actual practice. В докладе отмечается, что правила о квотах, содержащиеся в статье 8 Федерального закона о равенстве, на практике применяются редко.
The Committee may amend these rules of procedure, consistent with the terms of reference. Комитет может вносить поправки в свои правила процедуры в соответствии со своим кругом ведения.
We have therefore left behind the atmosphere of confidentiality of previous decades and established rules for announcements, statements and important briefings. Поэтому мы положили конец атмосфере конфиденциальности, характерной для прошлых десятилетий, и установили правила, касающиеся объявлений, заявлений и важных брифингов.
However, as long as the rules of procedure of the Council remain provisional, those changes will always seem inadequate. Однако до тех пор, пока правила процедуры Совета остаются временными, эти изменения всегда будут казаться неадекватными.
Special rules, including additional contact provisions, apply to children and persons of impaired capacity. Специальные правила, включая положения о дополнительных контактах, применяются к детям и лицам с ограниченными возможностями.
The cases of the fugitive indictees would pose a special problem as our rules do not permit trials in absentia. Дела скрывающихся от правосудия обвиняемых станут особенной проблемой, так как наши правила не разрешают слушать дела в отсутствие обвиняемого.
Following public comment, it is anticipated that FCC will issue a report and order establishing rules on orbital debris. Ожидается, что ФКС опубликует, с учетом общественного мнения, доклад и постановление, устанавливающее правила в отношении орбитального мусора.
These rules shall enter into force immediately after their adoption. Настоящие правила вступают в силу сразу же после их утверждения.
Trade rules must be improved to benefit the world's poor. Необходимо усовершенствовать правила торговли в интересах бедных стран мира.
The United Nations has different rules and practices for its various bodies. Организация Объединенных Наций имеет различные правила и практические указания для ее различных учреждений.
Our rules of procedure certainly do not limit the General Assembly plenary session to between September and Christmas Eve. Правила процедуры, конечно, ограничивают продолжительность пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи периодом времени с сентября до кануна Рождества.
His delegation welcomed the streamlined rules and procedures for human resources management. Его делегация приветствует упорядоченные правила и процедуры управления людскими ресурсами.
Nevertheless, the international community would best be served by clearer rules to which States could adapt their practice. Вместе с тем интересам международного сообщества в большей мере отвечали бы более четкие правила, с которыми государства могли бы соотносить свою практику.
However, they had subsequently ignored the ground rules, declined government offers of security and travelled with dozens of vigilante escorts. Однако впоследствии они стали игнорировать местные правила, отказались от предложений правительства о предоставлении охраны и передвигались в сопровождении нескольких десятков активистов.
As members were aware, the rules of procedure did not refer to draft resolutions adopted by consensus without a vote. Как известно членам Комитета, правила процедуры не предусматривают случаи, касающиеся проектов резолюций, принятых консенсусом без голосования.
Mr. Ramadan (Egypt) emphasized the great complexity of the topic of responsibility of international organizations, whose rules should be codified. Г-н Рамадан (Египет) отмечает сложный характер темы ответственности международных организаций, правила которых должны стать предметом кодификации.
In these situations, different priority rules apply to the different types of financing devices. В таких ситуациях к механизмам финансирования различных типов применяются разные правила определения приоритета.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide contains other rules to simplify operation and use of the registry. Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам содержит и другие правила, упрощающие работу и использование реестра.
International trade rules should not hinder the ability of Governments to adopt such measures. Правила международной торговли не должны ограничивать возможности государств в отношении принятия такого рода мер.
However, such arrangements would be subject to the normal priority rules. Вместе с тем на такие механизмы будут распространяться обычные правила приоритета.
Then, they could adopt national rules for sharing the metadata between their public authorities and with other users. В последующий период они могли бы принять национальные правила для обмена метаданными между их государственными органами и с другими пользователями.
In order to emerge from the financial crisis, we must change the rules of the World Trade Organization. Чтобы оправиться от финансового кризиса, мы должны изменить правила Всемирной торговой организации.
Peacekeeping is necessarily conducted in environments that are unusually unstructured and where normal rules of commerce may not apply. В силу необходимости миротворчество осуществляется в условиях, которые являются чрезвычайно неопределенными и в которых обычные правила торговли могут и не применяться.
In that respect, their economic competitiveness is undermined by some trade rules and their application. Конкурентоспособность их экономики подрывают отдельные торговые правила и их применение.
International rules were needed, and the multilateral system had to be strengthened. Международные правила необходимы, а многостороннюю систему следует укрепить.