Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Article 30 of the Vienna Convention on Road Traffic sets out the general rules for loading vehicles. Статья 30 Венской конвенции о дорожном движении определяет общие правила, которые следует применять к загрузке транспортных средств.
It is recalled that interrogation rules have already been examined in this report. Следует напомнить о том, что правила проведения допросов были уже рассмотрены в настоящем докладе.
The Government of Ukraine is currently reviewing the country's inland navigation rules with a view to harmonizing them with CEVNI. З. Правительство Украины в настоящее время пересматривает правила судоходства на внутренних водных путях страны с целью их гармонизации с ЕПСВВП.
However, national priority rules may not exist; they may be outdated or not fully adequate in addressing all relevant problems. Однако в национальном праве может не содержаться правил о приоритете, такие правила могут быть устаревшими или не в полной мере подходить для разрешения всех соответствующих проблем.
This is surely not the intention of rule 23 of our rules of procedure. Разумеется, смысл правила 23 Правил процедуры не таков.
They are therefore treated as pedestrians and must respect the traffic rules applicable to pedestrians, which chiefly implies using the pavement. Поэтому они считаются пешеходами и должны соблюдать правила дорожного движения, применимые к пешеходам, что главным образом подразумевает использование тротуаров.
Frequency and rules on the periodic technical control of vehicles as well as control over registered data. Определяет периодичность и правила проведения технического осмотра транспортных средств, а также порядок проверки регистрируемых данных.
Furthermore, every traffic related ministerial department can issue rules for the interpretation and implementation of the regulations. Любой отдел министерства, занимающийся вопросами дорожного движения, может издавать правила толкования и осуществления вышеупомянутых нормативных актов.
Another is to make certain that the Commission develops rules of procedure that are permanent and predictable. Другая цель заключается в достижении того, чтобы Комиссия разработала процедурные правила, которые были бы постоянными и предсказуемыми.
Existing rules vary according to the forum and the regime applicable. Действующие правила различаются в зависимости от юрисдикции и применимого режима.
Having completed its discussion of the recommendations of the draft Guide, the Working Group considered terminology and rules of interpretation. Завершив обсуждение рекомендаций проекта руководства, Рабочая группа рассмотрела терминологию и правила толкования.
Standard operating procedures constitute the operational working instructions or procedural guidelines and the rules of conduct for investigators. Стандартные оперативные процедуры представляют собой оперативные рабочие инструкции или процедурные указания и правила поведения для следователей.
The relevant rules applicable to each international organization are varied in substance. Релевантные правила, применимые к каждой международной организации, разнятся по существу.
Therefore, there is a need for clearer rules and procedures for private sector involvement in this process. В этой связи необходимы более четкие правила и процедуры, касающиеся участия частного сектора в этом процессе.
In fact, some rules would obviously be duplicated. Действительно, некоторые правила, очевидно, можно копировать.
In April 2000, the Coordinating Committee adopted its internal rules of procedure. В апреле 2000 года Координационный комитет утвердил свои внутренние правила процедуры.
Her delegation was satisfied with the wording of draft article 43 and particularly welcomed the reference to the "rules of the organization". Делегация ее страны удовлетворена формулировкой проекта статьи 43 и особенно приветствует ссылку на «правила организации».
In accordance with staff rule 104.14, each central review body may establish its own rules of procedure. В соответствии с правилом 104.14 правил о персонале все центральные контрольные органы могут использовать в своей работе собственные правила процедуры.
We should not become encumbered by heavy rules and restrictions. Нам не должны мешать сложные правила и ограничения.
The procedures and rules of operation of the Board and its Secretariat were provided for by a Ministerial Decree of 23 September 2002. Процедура и правила функционирования Комиссии и ее секретариата установлены министерским постановлением от 23 сентября 2002 года.
They show too the need for flexibility in applying the rules. Они говорят также в пользу того, что существующие правила надлежит применять гибко.
The rules concerning chambers for physicians, pharmacists and nurses were amended. Внесены поправки в правила, касающиеся ассоциаций терапевтов, фармацевтов и медсестер.
WTO rules are stringent with respect to subsidies primarily used by developing countries. В ВТО предусмотрены жесткие правила в отношении субсидий, используемых главным образом развивающимися странами.
There has been active use of anti-dumping laws by many countries, as well as of other trade measures in such areas as rules of origin. Многие страны активно используют антидемпинговое законодательство и другие торговые меры таких областях как правила происхождения.
There are those who argue that plurilateral rules are needed in a world where FDI flows are growing at a record pace. Некоторые утверждают, что в мире, где потоки инвестиций растут рекордными темпами, необходимы многосторонние правила.