Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Our draft resolution proposes two rules. Наш проект резолюции предлагает два таких правила.
Very often new rules or regimes develop precisely in order to deviate from what was earlier provided by the general law. Очень часто новые правила или режимы специально создаются для того, чтобы отойти от ранее предусмотренного общим правом.
The basic rules concerning the resolution of normative conflicts are to be found in the VCLT. Основные правила, касающиеся урегулирования нормативных коллизий, содержатся в ВКПМД.
Some States have developed general principles or rules for resolving these situations. Некоторые государства разработали общие принципы или правила разрешения таких ситуаций.
Most importantly, he said that the human resource rules and processes had not kept pace with operational demands. Согласно его заявлению, наиболее важным является то, что правила и процедуры в отношении людских ресурсов не соответствуют оперативным потребностям.
The rules which elaborate upon this provision are even more permissive. Правила, которые развивают это положение, являются еще более либеральными.
Existing national and international policies, rules and institutions give rise to these massive deprivations and inequalities. Причиной этих имеющих массовый характер лишений и неравенства являются существующие национальные и международные стратегии, правила и учреждения.
In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее она разработала правила и принципы, которые должны применяться в подобных ситуациях.
If they do not follow the rules of the company, they are prevented from returning to their country of origin. Если они не соблюдают установленные компанией правила, им не разрешают возвратиться в страну своего присхождения.
Therefore, it is known that for those wishing to join public service, there are rules for attire. Известно, что для лиц, желающих поступить на государственную службу, существуют правила в отношении формы одежды.
It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for violations. В нем устанавливаются правила и ограничения и предусматриваются строгие наказания за их нарушение.
Nonetheless, this cooperation requires clear rules of engagement in order to protect the United Nations while forging partnerships that advance practical implementation. Тем не менее для такого сотрудничества нужны ясные правила взаимодействия, чтобы можно было оградить интересы Организации Объединенных Наций в процессе формирования партнерских отношений, содействующих практической работе.
Today, the Organization has in place integrity measures and policy frameworks to define the rules of engagement. Сегодня в Организации применяются не только правила взаимодействия, но и меры по обеспечению добросовестности и принципиальные основы политики.
In addition, rules of engagement are under consideration within the Ministry of National Defence. Кроме того, на рассмотрении в министерстве национальной обороны находятся правила применения вооруженной силы.
The committee began its work in March 2006 and is developing its rules of procedure and operating practices. Комитет приступил к работе в марте 2006 года и в настоящее время разрабатывает свои правила процедуры и методы работы.
Additionally, the Handbook and its features assist human resources practitioners in the consistent and uniform application of policies and rules. Кроме того, Справочник и его особенности помогают сотрудникам кадровых служб последовательно и единообразно применять стратегию и правила.
States would have to resort to normal rules and standards of proof. Государства должны использовать обычные правила и нормы доказывания.
National policies may be increasingly affected by international rules and liberalization commitments under the General Agreement on Trade in Services. На национальную политику во все большей степени могут влиять международные правила и обязательства по либерализации в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами.
The Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents. Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним.
The Centre agreed with the Board's recommendation to comply with applicable rules on the limited duration of contracts for consultants. Центр согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать соответствующие правила об ограничении сроков контрактов для консультантов.
There are masters of manipulations in procedure here, but they should read the rules carefully and not make their own interpretations. Здесь есть специалисты по манипулированию процедурными вопросами, но им следует внимательно читать правила и не предлагать свои собственные толкования.
The situation is crystal-clear, and the rules are clear in this regard. Ситуация предельно ясна, как ясны и соответствующие правила.
Members will also get a fact sheet with ground rules for taking action. Члены Комитета также получат бюллетень, в котором изложены основные правила принятия решения.
Similarly, the rules of procedure are often said to be in need of revision. Аналогичным образом, часто говорят, что правила процедуры нуждаются в пересмотре.
But the rules of procedure also do not prohibit negotiations. Однако правила процедуры также не в состоянии запретить вести переговоры.