Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Similar rules could be introduced by the Secretary-General for other categories of personnel. Аналогичные правила могли бы быть введены Генеральным секретарем в отношении других категорий персонала.
The rules should be amended to compel staff and experts on mission to make child support payments. Следует внести поправки в правила, с тем чтобы заставить сотрудников и экспертов в командировках выплачивать средства на содержание ребенка.
Introduces rules for handling related sensitive substances and materials. Предусмотрены правила обращения с сопутствующими чувствительными веществами и материалами.
It creates the international rules of play which govern relationships between collecting societies. Она устанавливает международные правила игры, регулирующие взаимоотношения между такими обществами.
Prescriptive measures like high tariffs on imports, local content requirements, or rules of origin. Директивные меры, например установление высоких тарифов на импорт, требования к местной доле или правила происхождения.
Existing and proposed investment rules were stretching and expanding concepts such as national treatment, expropriation, and minimum standard of treatment. Существующие и предлагаемые правила, касающиеся инвестиций, расширяют и развивают такие концепции, как национальный режим, экспроприация и минимальные стандарты предоставляемого режима.
Common rules and standards are indispensable to enable non-acceding countries to benefit from the enlarged EU Internal Market. Чтобы дать неприсоединяющимся к ЕС странам возможность воспользоваться внутренним рынком расширенного ЕС, необходимы общие правила и стандарты.
Since their inauguration, both houses of the transitional Parliament have adopted their internal rules of procedure. Позднее обе палаты переходного парламента утвердили свои внутренние правила процедуры.
Under draft article 5, it is contemplated that different rules would be applicable in respect of each category of aquifer. Согласно проекту статьи 5, предполагается, что к каждой из этих категорий водоносных горизонтов будут применяться разные правила.
The continued application of rules of State responsibility was asserted. Как утверждалось, в этих случаях продолжают применяться правила ответственности государств.
These special rules do not necessarily prevail over principles set out in the present draft. Эти специальные правила необязательно имеют приоритет перед принципами, излагаемыми в настоящих проектах статей.
The Administration is currently considering the issue of reporting of investment losses and any changes required under the relevant financial rules. Администрация в настоящее время рассматривает вопрос об представлении отчетности об инвестиционных убытках и любых изменениях, которые необходимо внести в соответствующие финансовые правила.
There are also legal rules to prevent the establishment of legal persons for illicit purposes. С другой стороны, существуют общие правила, которые запрещают создание организаций, преследующих противоправные цели.
He submitted a draft paper outlining principles, ground rules and a notification procedure for humanitarian agencies. Он представил проект документа, излагающий принципы, основные правила и процедуру уведомления для гуманитарных учреждений.
Peacekeeping missions have started to incorporate these issues into their operating procedures and rules. Миссии по поддержанию мира начали включать эти вопросы в свои оперативные процедуры и правила.
These policies and procedures should be expanded and included in the training modules and operating rules for all peacekeeping missions. Эту политику и процедуры необходимо расширить и включить в учебные пособия и оперативные правила для всех миссий по поддержанию мира.
The same rules apply to persons residing in Azerbaijan. Те же правила касаются физических лиц-нерезидентов Азербайджана.
The regulations set out detailed rules for the identification of clients by the institutions concerned. В регламенте, в частности, подробно излагаются правила идентификации клиентов подконтрольными учреждениями.
In that connection, she recommends the establishment of specific rules governing fees, whose enforcement should be monitored. В этой связи Докладчик рекомендует принять конкретные правила, касающиеся выплаты гонораров, и обеспечить контроль за их соблюдением.
The rules of evidence and procedure are currently the subject of consultations with international NGOs. Правила доказывания и процесса в настоящее время является предметом консультаций с международными НПО.
The Working Group considers that the rules and practice concerning judicial deprivation of liberty are not in keeping with international law and standards. Рабочая группа считает, что правила и практика, касающиеся лишения свободы в судебном порядке в Китае, не соответствуют международному праву и международным стандартам.
It also proposes strict rules for genetic research. В ней также предлагаются строгие правила генетических исследований.
There are long-settled rules relating to accountability for such acts. Существуют давно установившиеся правила, предусматривающие ответственность за такие акты.
The rules and policy prescriptions of the international organizations that govern globalization have also limited the space for national policy-making. Правила и нормативные положения международных организаций, регулирующих процесс глобализации, также сужают возможности стран в разработке национальной политики.
The rules and conditions for membership of a Group must be defined in its terms of reference. 83.3 Правила и условия, регулирующие вопросы членского состава той или иной группы, должны быть определены в ее круге ведения.