Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
To minimize disputes, secured transactions laws set out rules on the distribution of the proceeds of the disposition. Для сведения к минимуму вероятности возникновения споров в законодательстве об обеспеченных сделках устанавливаются правила в отношении распределения доходов от отчуждения.
The legal drafting group advises that there are no rules of procedure for participation under category (a). Правовая редакционная группа указывает на то, что отсутствуют какие-либо правила процедуры, регулирующие вопросы участия субъектов категории а).
The above rules apply to claims stated in currencies other than the Kuwaiti dinar. Вышеуказанные правила применяются к претензиям, заявленным в других валютах, помимо кувейтского динара.
Such rules should be specific and based on a broad consensus. Такие правила должны быть конкретными и опираться на широкий консенсус.
A copy of the Commission's rules of procedure was attached to the public information note. К указанной информационной записке прилагались правила процедуры Комиссии.
The other rules were created in cooperation with the TER member countries. Остальные правила были разработаны сообща со странами-членами и ТЕЖ.
Such mandates will make for a basis of clear rules of engagement for United Nations peacekeeping forces. Такие мандаты будут предусматривать в качестве основы четкие правила вступления в действие миротворческих сил.
A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. В настоящем документе излагаются также применимые правила, содержащиеся в некоторых международных соглашениях или руководящих принципах.
The rules for selection of candidates and the terms of appointment of the Executive Director shall be fixed by the Council. Правила отбора кандидатов и условия назначения Исполнительного директора определяются Советом.
The Council shall establish rules governing such delegation of powers to the Committee on Projects. Совет устанавливает правила, регламентирующие такую передачу полномочий Комитету по проектам.
The EDIFACT syntax rules are endorsed as ISO 9735 by the International Organization for Standardization. Синтаксические правила ЭДИФАКТ были приняты Международной организацией по стандартизации в качестве стандарта ИСО 9735.
The Kyoto Protocol's negotiating text outlines the architecture, rules and procedures for a CDM accreditation and conformity assessment system. В тексте для переговоров по Киотскому протоколу в общих чертах описаны структура, правила и процедуры, относящиеся к системе аккредитации и оценки соответствия МЧР.
And a significant number of the world's Governments have committed themselves to respect and observe these rules. Значительное число правительств во всем мире берет на себя обязательства уважать и соблюдать эти правила.
Unless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. Если стороны в споре не договорились об ином, Арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры.
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет.
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities. Для этих целей в законодательстве следует установить правила для определения правильного юридического наименования или других идентификационных данных физических и юридических лиц.
This was a long-standing practice of the United Nations and the working group was not mandated to change the rules. Такова давно сложившаяся практика Организации Объединенных Наций, и Рабочая группа не уполномочена изменять установленные правила.
The second session agreed to prepare its work under provisional rules of procedure. Участники второй сессии решили вести подготовку к ее работе, применяя предварительные правила процедуры.
The Convention establishes principles and adopts rules relating to the assignment of receivables. Конвенцией закрепляются принципы и устанавливаются правила, касающиеся уступки дебиторской задолженности.
With respect to the debtor's defences and rights of set-off, the Convention codifies generally accepted rules. Применительно к возражениям и правам на зачет со стороны должника в Конвенции кодифицируются общепризнанные правила.
States have a choice between three substantive priority systems if they wish to change their existing rules. Государствам, если они пожелают изменить имеющиеся у них правила, предоставляется выбор из трех материально-правовых систем приоритета.
Companies need stability; they need clear rules to follow. Компаниям необходима стабильность; им нужны четкие правила игры.
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
Given the globalization and the expansion of international trade, it was important to have clear and harmonized rules of fair trade. В контексте глобализации и расширения международной торговли важно разработать справедливые, четкие и согласованные правила торговли.
Unfortunately, the rules of procedure of the General Assembly do not allow us to sponsor the draft resolution. К сожалению, правила процедуры Генеральной Ассамблеи не позволяют нам стать одним из авторов этого проекта резолюции.