Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
Member States themselves had made those rules and must respect them. Государства-члены сами принимали эти правила и должны их соблюдать.
It proposed that the Commission should explore whether certain conditions might be necessary for such acts to constitute rules of the organization. Она предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о необходимости установления определенных условий для того, чтобы такие акты представляли собой правила организации.
But the main purpose of my intervention is to call attention to the rules of procedure. Но прежде всего я взял слово для того, чтобы обратить ваше внимание на правила процедуры.
The term that is generally used with regard to international organizations is "rules of the organization". Применительно к международным организациям, как правило, употребляется термин «правила организации».
Stricter rules for the entry of new recruitment agency and stiffer penalties for violators were adopted. Более жесткие правила были приняты в отношении создания новых агентств по трудоустройству и были предусмотрены более жесткие санкции для нарушителей.
Most delegations present confirmed that trade in their countries used the RUCIP 2000 rules in international trade. Большинство делегаций, присутствовавших на сессии, подтвердили, что торговые организации в их странах используют правила ППТКМЕС 2000 в международной торговле.
The rules of cooperation between public administration and NGOs is elaborated in the law on Activity pro bono publico and volunteers. Правила сотрудничества между государственной администрацией и НПО закреплены в законе о деятельности общественных организаций и добровольцев.
Needless to say, each country develops its own detailed rules for assigning domain names within its jurisdiction. Вполне очевидно, что каждая страна разрабатывает собственные подробные правила присвоения доменных имен в рамках своей юрисдикции.
Local authorities have developed their own rules pursuant to these Regulations. Местные органы власти разработали свои правила во исполнение этих Положений.
Individual villages may adapt the model rules to suit their circumstances. Отдельные деревни могут несколько видоизменять типовые правила с учетом своих конкретных условий.
And in September 2003, more stringent rules concerning the manufacture, presentation and sale of tobacco products were implemented. И наконец, в сентябре 2003 года были приняты более жесткие правила в отношении производства, презентации и реализации табачных изделий.
The Committee had strict rules governing the issue of documents. Комитет имеет весьма строгие правила, регулирующие выпуск документов.
The same rules applied to the firing of warning shots. Такие же правила применяются в отношении предупредительных выстрелов.
It also amends the relevant rules of the Statute of Administrative and Municipal Workers for enforcing the penalties for such conduct. Кроме того, вносятся соответствующие изменения в административные правила и положения о работниках муниципалитетов с целью применения наказаний, предусмотренных за такое поведение.
These rules also help to meet the legal challenges imposed by the pursuit of the purposes set forth in Security Council resolution 1373. Эти правила также способствуют урегулированию юридических проблем, связанных с выполнением целей, определенных в резолюции 1373 Совета Безопасности.
The same rules are in effect in connection with adoption. Те же правила действуют в связи с усыновлением.
Further, the rules of the road project requires funding. Кроме того, проект «Правила поведения» также требует средств.
Admission rules are also unlikely to allow family reunification for asylum-seekers and for those granted temporary protection in developed countries. Маловероятно также, чтобы правила въезда в страну допускали воссоединение семей лиц, ищущих убежище, и лиц, которым предоставлена временная защита в развитых странах.
In a majority of countries, these new laws were adopted after 2001 and stricter rules were legitimized by counter-terrorism and security considerations. В большинстве стран эти новые законы были приняты после 2001 года, и с учетом соображений, связанных с борьбой с терроризмом и обеспечением безопасности, на основании закона были введены более строгие правила.
Content of national competition laws and policies, including rules relating to: Содержание национальных законов и политики в области конкуренции, включая правила, касающиеся следующих аспектов:
The meeting adopted rules of procedure for the Preparatory Committee meetings and arrangements for accreditation. На сессии были приняты правила процедуры для заседаний Подготовительного комитета и установлен порядок аккредитации.
In addition, a legal regime should include priority rules with respect to rights in proceeds. Кроме того, правовой режим должен предусматривать правила приоритета, касающиеся прав в поступлениях.
The Committee may adopt more detailed rules of procedure relating to the submission and consideration of reports submitted by States parties under the Convention. Комитет может принять более подробные правила процедуры, касающиеся представления и рассмотрения докладов, которые представляются государствами-участниками в соответствии с Конвенцией.
The 1947 letter did not give the Executive Director the authority to amend United Nations rules and directives. В указанном письме 1947 года Директору-исполнителю не предоставляются полномочия на внесение изменений в правила и директивы Организации Объединенных Наций.
While financial and personnel rules are largely common among United Nations entities, there is considerable extensive diversity of ICT solutions. Если финансовые правила и правила о персонале разных организаций системы Организации Объединенных Наций имеют между собой много общего, то их подходы к ИКТ существенно отличаются друг от друга.