Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
More to the point, Freedom House is fully compliant with those rules and procedures. Более конкретно, «Дом свободы» полностью соблюдает эти правила и процедуры.
Sixth, agreement would have to be reached on the categories among which the general rules would be distributed. В-шестых, необходимо достичь согласия по категориям, среди которых будут распределяться общие правила.
Certain developing countries found the anti-dumping and countervailing rules complex to administer and the proceedings costly. По мнению некоторых развивающихся стран, правила применения антидемпинговых и компенсационных мер представляются сложными, а само их применение сопряжено с существенными издержками.
The existing budget rules already provide for it to happen here. Действующие бюджетные правила предусматривают такую возможность и в отношении деятельности Организации.
Fifty years are sufficient time for the Council to decide whether to make its rules permanent or not. Пятьдесят лет - достаточное время для того, чтобы Совет принял решение о том, стоит ли ему превращать свои правила процедуры в постоянные.
Under these circumstances, there are many situations in which existing rules governing human activities that cross national borders are inadequate. Учитывая это, следует признать, что во многих ситуациях существующие ныне правила, регулирующие человеческую деятельность, неограниченную границами государств, не отвечают современным требованиям.
The international order and the rules of the game, which do not fairly reflect the needs of developing countries, must be changed. Надо изменить международный порядок и правила игры, которые объективно не отражают потребности развивающихся стран.
All parties to a conflict of a non-international character are bound to comply with the customary rules in this field of law. Все участники конфликта, не носящего международный характер, должны соблюдать общепринятые правила в этой области права.
Governments should reform tariff-setting rules to provide incentives to increase efficiency by water utilities and to prevent excessive political interference. Правительства обязаны реформировать правила установления тарифов в целях создания стимулов для повышения эффективности работы водоканалов и для предотвращения чрезмерного политического вмешательства.
The financial rules for this trust fund were adopted at the first meeting of the Parties to the Protocol. Финансовые правила этого целевого фонда были приняты на первом совещании Сторон Протокола.
Other disputes may address certain kinds of conflict in the insolvency proceedings and provide special rules regarding the resolution. Второй вид может касаться определенных споров в связи с производством по делу о несостоятельности и предусматривать специальные правила в отношении урегулирования.
The Committee had adopted the rules of procedure, and consequently it also had the power to amend them. Комитет принял правила процедуры и, следовательно, право вносить в них поправки.
All the rules of procedure were very clear and left no room for discretion. Все правила процедуры сформулированы очень четко и не оставляют простора для толкования.
These rules vary with the region, ethnic group and gender. Эти правила зависят от каждого конкретного региона, этнических групп и пола.
Establishes rules for municipal elections to be held on 3 October 1996, among other things. Определяются, в частности, правила для муниципальных выборов, которые должны состояться З октября 1996 года.
In July 1999 INFONAVIT adopted new rules for the granting of loans, affording preferential treatment to female heads of household and younger workers. В июле 1999 года ИНФОНАВИТ принял новые правила предоставления займов, распространив преференциальный режим на женщин, возглавляющих домашние хозяйства, а также на молодых работников.
In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. В случае подобного конфликта обе стороны обязаны соблюдать правила международного гуманитарного права.
Those rules applied to the Committee's Views and to decisions declaring communications inadmissible. Эти правила применяются к мнениям Комитета и решениям о неприемлемости сообщений.
WTO trade rules are only one piece of the puzzle. Правила торговли ВТО являются лишь одним из элементов сложной структуры.
The accredited national institutions adopted their rules of procedure. Аккредитованные национальные учреждения приняли свои правила процедуры.
These rules are rarely followed in prisons outside of Phnom Penh. За пределами Пномпеня эти правила редко выполняются.
What are appropriate valuation and time of recording rules? Какие должны применяться правила в отношении стоимостной оценки и времени отражения в учете?
The reason, however, was neither to bypass the rules nor to hide anything from anyone. Однако причина состояла не в том, чтобы обойти правила или скрыть что-либо от кого-то.
In its resolution 1265, the Security Council spelled out rules with regard to the protection of civilians in armed conflicts. В своей резолюции 1265 Совет Безопасности сформулировал правила защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
The proper institutionalization of these reforms should be carried out through amendment of the provisional rules of procedure of the Security Council. Эти реформы необходимо надлежащим образом закрепить посредством внесения изменений во временные правила процедуры Совета Безопасности.