Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Rules - Правила"

Примеры: Rules - Правила
See I finally understood the rules of this war when I saw your planetkillers in action. Слушайте я наконец-то понял правила этой войны, когда увидел ваши разрушители в действии.
The rules say that the court has to retain evidence pre-trial if the circumstances warrant it. Правила гласят, что суд должен сохранить доказательства до начала судебного процесса, если того требуют обстоятельства.
Perhaps we should establish some ground rules. Нам нужно установить некоторые основные правила.
The rules of procedure are established by the same Act. Правила процедуры установлены тем же Законом.
ITC has taken steps to ensure it now applies these rules correctly. ЦМТ принял меры для обеспечения того, чтобы отныне эти правила применялись правильно.
At the same meeting, the Committee approved the provisional rules of procedure for the World Summit for Social Development. На том же заседании Комитет утвердил временные правила процедуры Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
As a result, shackles were removed in some prisons and prison rules were changed. В результате в некоторых тюрьмах были отменены кандалы и изменены тюремные правила.
The drafts should address the rules that need to be changed. В проекте следует охватить правила, в которые необходимо внести изменения.
The rules governing the proposed facility and the decision-making process should nevertheless be autonomously defined and applied. Тем не менее, для регулирования деятельности предлагаемого фонда и процесса принятия решений должны быть определены и применяться отдельные правила.
By establishing common parameters and basic rules, multilateral agreements can facilitate international interaction and exchange. Устанавливая общие параметры и основные правила, многосторонние соглашения могут облегчить международное взаимодействие и обмены.
How to run observation points and checkpoints, patrolling, escorting, rules of engagement, negotiations, convoys. Как управлять наблюдательными пунктами и контрольно-пропускными пунктами, патрулирование, охрана, правила вступления в бой, ведение переговоров, сопровождение.
Very tight administrative and financial management rules have been introduced. Были введены весьма строгие правила управления административной и финансовой деятельностью.
In return, the City was asking that the diplomatic community abide by traffic and parking rules affecting all residents. Взамен город просил, чтобы члены дипломатического сообщества соблюдали правила дорожного движения и стоянки, распространяющиеся на всех жителей.
The Legal Counsel stated that the rules of procedure of the General Assembly would be applicable and any delegation could add to the agenda. Юрисконсульт заявил, что будут применяться правила процедуры Генеральной Ассамблеи и любая делегация сможет внести свой вопрос в повестку дня.
Developed over the years on the basis of experience, these rules generally serve their purpose quite well. Разработанные на протяжении ряда лет на основе существующего опыта эти правила обычно достаточно хорошо служат поставленной перед ними цели.
My country calls on those responsible to show restraint and to respect the rules of the game of democracy. Моя страна обращается с призывом к тем, кто несет за это ответственность, проявлять сдержанность и уважать правила демократического процесса.
The rules allow for tenders for personnel services. Правила допускают предложения в отношении услуг в области персонала.
One member requested clarification from the Administration on which rules, regulations and guidelines applied to procurement undertaken under the national execution modality. Один из членов обратился к администрации за разъяснениями относительно того, какие правила, положения и руководящие принципы применяются к закупкам, производимым в рамках механизма национального исполнения.
These rules were not approved because of their relation to the unresolved question of the composition of the Finance Committee. Эти правила не были приняты ввиду их связи с нерешенным вопросом о составе Финансового комитета.
In the final text of the rules of procedure of the Council, draft rule 81 on the Finance Committee remains among the pending issues. В окончательном тексте правил процедуры Совета проект правила 81 о Финансовом комитете остается в числе нерешенных вопросов.
The Identification Commission may draw up rules of procedure to facilitate its work. Для содействия своей работе Комиссия по идентификации может выработать правила процедуры.
The rules and instructions of the Referendum Commission shall, where appropriate, be published by the Special Representative. Правила и инструкции Комиссии по проведению референдума в случае необходимости публикуются Специальным представителем.
In relations between nations, rules, agreements and civilized norms have come into play as much as traditional regulators. В отношениях между государствами правила, соглашения и цивилизованные нормы стали играть такую же роль, как и традиционные регуляторы взаимоотношений.
Some ground rules must be laid in order to specify the relationship between the Secretariat and delegations in decision-making. Необходимо выработать какие-то основные правила, регулирующие взаимоотношения между Секретариатом и делегациями в процессе принятия решений.
A number of rules have thus been adapted in consistency with the purposes indicated above. Некоторые правила были, таким образом, скорректированы для приведения их в соответствие с вышеуказанными целями.